Donato Imbrenda

 Tra Cummar:


TRA CUMMAR       -       Tra Comari

Cummara, tench' nu marit ch travaglion’
yé cum’ nu munton’.
Quann’ s’arritir’, ghritt’ nda la tiedd
pi brè saggi fatt' i cociniedd.
Penza sol’ a strafuquà,
che lu pozzenappiccià.

Nu lu puoi ri na pàrola
iè tuost’, cum’ nu mul’,
stai na zè, a auzà cùl’.
Nune parlam arrafor’,
ti fac’ fa cert’ fehur”
scappa nnand’ cum’ nu pacc,
a tu a piers’, fai l’acc’.

Patratern’ mii che se pass’,
l’atu iuorn’ se rumbiv’ lu muss’
minav’ la colpa a la masciòr,
a la vundulav’ arrafòr’.
A moglia mai lu rai tuort’,
se ne enz’, a te sbatt’ la port.

Quann’ érm’ zit’,
trisor’ ra qua, trisor’ ra dda,
a mò, nu lu puoi accustumà.

Torc’ sol’, muss’ a vocch’
l’averria piglià lu tuocch'.

Pe nu niend’, fac’ storii,
iè propria nu vutuperii.

A! ma l’aggi menat’ na sendenzia,
si nunci cogli paciènzia,
ma se cogli aladdaver'!
adda torc’ mane a pier’.
Comara, ho un marito che è un castigo di Dio,
rassomiglia ad un montone.
Quando rincasa, va subito a scoprire la pentola,
per vedere se ho preparato da mangiare.
Pensa solo a rimpinzarsi,
meriterebbe d’essere ammazzato.

Non puoi profferir parola,
è duro come un mulo,
e dopo un po’ s’inalbera;
Peggio ancora quando siamo fuori,
ti espone a brutte figure,
corre avanti come un pazzo
ed io a rincorrerlo e a dirgli di fermarsi.

Signore mio, che cosa sono costretta a sopportare!
L’altro giorno cadde e si ruppe il muso,
sorella mia, incolpò la suocera
spingendola in malo modo fuori di casa.
Se capita di dargli torto
se ne esce sbattendo la porta.

Quando eravamo fidanzati
diceva sempre: Tesoro mio...
Ora, invece, non riesco ad addomesticarlo.

Storce il muso e la bocca,
dovrebbe prendergli una paralisi.

Per un nonnulla fa polemica,
è proprio un essere spregevole.

Ah! io gli ho fatto una iattura;
se non si avvera, pazienza,
ma se dovesse verificarsi
soffrirà le pene dell’inferno.
(risponde l'altra Comara) (risponde l'altra Comara)
A! tu: A... ii:
L’atu iuorn', venn’ a fa roi stizz,
m’arretrai fuscenn’ ra Pantusìzz’,
arruai ngàs’ tutta surata,
a trova mariteme spasciat”
sopa na pultrona,
adduvina cu chi;
Cu nu scrufòn...
E'ra runas’ cum’ na ciota
penzai:
allor’ nunnè la prima vota.

M'acchianav’ lu sangh’ a lu cirviedd
re bbulia scipaccà ma merodd’.
Cavia fa la sora!
Aviett’ a tir nu lahinatur’
m’nai roi bott’ a la cichii
Cummara!
mabbusciquài una ii
c’agg’ passat' maronna mia,
vai pa ve':
a rumanisci a ddà.

Ropp tutta quedda sfuriat’
menanziett’ ii cu ddoss' scipàccat’.

Na botta sopa lu riscitòn,
propria ndu tinìa lu gelòn;
aaA! nata botta nda la checozz’
vi! ancora se ver' la vilozza.
Ai vist' chi se passa cummar’,
nunzi sol’ tu la sor’.
Mo... Lu Patratern', na hgrazia nada fa:
nda nu par ri iuorn’ se r’avirrìa trascinà.
Ah! tu... Ah! io.
L’altra volta cominciò a piovere
ed io mi ritirai, correndo, da “Pantosizzo”.
Arrivai a casa tutta sudata
e trovai mio marito sdraiato
sulla poltrona
indovina con chi?
Con una donnaccia!
Rimasi imbambolata
e pensai:
- Allora non è la prima volta!

Il sangue mi sali al cervello
al punto da voler rompere loro la testa.
Che cosa dovevo fare, sorella mia?
Afferrai un matterello
e comincia a colpire alla cieca.
Comare,
di botte ne presi una io
che mi ha fatto passare i guai.
Vai per avere
e rimani a dare.

Dopo quella sfuriata
ne uscii con le ossa ammaccate.

Presi una botta sul ditone del piede
dove avevo un gelone,
ed una in testa
dove c’è ancora un bitorzolo.
Non ci pensiamo più, comara mia,
il loro posto è il cimitero.


 

[ Mailing List ] [ Home ] [ Scrivici ]
.

 

 


.


.

.

.