<< precedente

C'era una volta il dialetto
Enzo Fittipaldi e Salvatore Fittipaldi

successivo >>

1° Parte
 

Dedichiamo questo scritto

alle nostre figlie Francesca e Irene

e  a  Ru̥tʉnna , il nostro paese natio…

 

Foto di Pino Di Tomaso

 

 

Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c’è qualcosa di tuo, che anche quando non ci sei resta ad aspettarti.
(Cesare Pavese)

 

L’accento del paese natale resta nella mente e nel cuore, come nel linguaggio.
(François de La Rochefoucauld)

 

 

Fündàna sʉsu̥  [ fn’dana ‘susu] (particolare)

 

 

“Il dialetto nasce dentro, è lingua dell’intimità, dell’habitat, “coscienza terrosa”di un popolo, sta all’individuo parlante come la radice all’albero; nasce nella zolla , si nutre nell’humus, si fonde nella pianta stessa. E’ ,insomma, l’anima di un popolo”

(Marcello D’Orta)

 

 

PAESAGGIO NOTTURNO

Giace lassù la mia infanzia.
Lassù in quella collina
ch’io riveggio la notte,
passando in ferrovia,
segnata di vive luci.
Odore di stoppie bruciate
m’investe alla stazione.
Antico e sparso
odore simile a molte voci che mi chiamino.
Ma il treno fugge. Io non so dove
M’è compagno un amico
che non si desta neppure.
Nessuno pensa o immagina
che cosa sia per me
questa materna terra che sorvolo
come un ignoto, come un traditore.

(Vincenzo Cardarelli)

 

Rëpòsa nzu̥pra d̥d̥r̥à
l' ënfànzë(i)a mé(i)a
nzu̥pra  a quíd̥d̥r̥u̥ cózzu̥
chë rëvídu̥ ë nòttë,
passànnu̥ pa fërru̥vìja,
sëgnàta da lucë vìvë.
N_addu̥ru̥ ë stérpë vru̥šàtë
m_arrìva a stazziúna.
N_andìcu̥ ë spàrsu̥ addu̥ru̥
cómë a vvúcë chë mmë chiàmënu̥.
Ma u̥  t̥r̥ènu̥ fùië. Nu̥n sàcciu̥ addù.
M_è cu̥mbagnu̥ n_amìcu̥
chë mangu̥ së rëvígghia.
Neššùnu̥ pénza o mmàgëna
chë ccòsa sìa pë mmíja
sta matèrna tèrra chë t̥r̥apàssu̥
cómë nu s̃t̥r̥aiënu̥, 
cómë nu t̥r̥adëtúru̥.

 

(ADL – alfabeto dialetto lucano)

 

N.B. : nel testo ricorrono spesso le seguenti sigle:

IPA = International Phonetic Alphabet( Alfabeto fonetico internazionale - AFI )

ADL = Alfabeto Dialetti Lucani ; ADR = Alfabeto Dialetto Rotondese

 

 

 La piazza

esiste un paese dove la piazza si conclude
prima che la strada comincia ad iniziare
senza limiti di spazio nè di tempo:
dal postale che parte all'ultimo inquilino che la chiude:

esiste un paese dove la piazza è un mondo
e gli amici hanno passi misurati e lenti,
dove il vento rinfresca l'origano e la menta
e il campanile controlla che sia tutto vero:

ma sono i ragazzi che ne conoscono i segreti:
sanno dove comincia, dove si chiude la falla tra le pietre,
dove inizia la fine della via e da quale gradino risalire:

sono loro che conoscono la meraviglia del cominciamento
l'indefinito errore della fine, lo smarrimento dello spostamento:
conoscono il punto dove ritrovarsi e ne sanno esattamente l'ora:

Salvatore Fittipaldi

 

 


fine anni ‘50

 

A kjattsa   -   A chiàzza    ( IPA+ ADR )

Eˈzistə nu paˈizə adˈdu a 'kjattsa fəˈniʃə

Esistë nu̥ paísë ad̥d̥ú a chiàzza fënìšë

ˈprima k_ a ˈʃʈɽada  iˈniˈtsja_ ŋkominˈtsa 

príma chë a št̥àda inízia a ngu̥mëngià

sɛntsa ˈlim:ətə di ˈspatʃju nɛ də tɛmbu:

sénza límmëtë  dë spàzzëiu̥ né dë tèmbu̥

da u pusˈtalə kə ˈpartə a 'lutəmu ŋgwəˈlinu kə a ˈkjudə:

du̥ pustàlë chë pàrtë a l'utëmu̥ nguëlínu̥ chë a chiúdë:

 

tsɛ nu paˈizə adˈdu a kjattsa ˈjɛ nu 'munnu

c'è nu̥ paísë ad̥d̥ú a chiàzza iè nu̥ múnnu̥

e l_amitsə ˈtɛnəno ˈpassə məzuˈratə eˈlɛndə:

e l'amicë ténënu̥ pàssë  mësu̥ràtë e lèndë:

adˈdu  u vɛndu rəˈfriska  l_aˈriganu  ə aˈmɛnta

ad̥d̥ù u̥ vèndu̥ rëfrisca l'arìganu̥ e a mènda

ə u kaɱbaˈnilə konˈɖɽɔlla kə ˈjɛ 'tut:u ˈvɛru:

e cambanìl conr̥ólla chë (gh)iè tùtt a_ppóst:

 

ma tzu ə gwaˈŋŋuni kə nnə kaˈnɔʃ:əno ə ˈsəgrɛtiˈ,'sapəno

 ma sú ë guagnúnë chë nnë canóscënu̥ ë sëgrétë, sàpënu̥

adˈdu kuˈmintsa ə adˈdu si kjudə u pərˈtuso ˈijnɖɽa a ˈpɛʈɽa,

ad̥d̥ù cu̥mìngia e ad̥d̥ù së chiúdë u̥ përtùsu̥ aína a pèt̥a,

adˈdu kuˈmintʃa a ˈfinə daˈvja e da ˈkwualə skaˈlonə akjaˈna:

ad̥d̥ù cu̥mìngia  a fìnë da vìja e da qualë scalónë acchianà:

 

sul'loro kə ka'noʃəno a mɛraˈviʎːa du ɱgumintʃaˈmɛntu

sú llòru̥ chë canóššënu̥ a mëravìgghia du̥ ngu̥mëngiaméndu̥

laˈbayyo sfuˈjuto da finə, a confusjunə du smar:əˈmɛndu

l'abbàgghiu̥ sfu̥iútu̥ da fìnë, a cu̥nfu̥siònë du̥ smarreiméndu̥,

canoʃənu u ˈpundu ˈjustu pə ssə ʈɽuˈva ə nə ˈzano ˈjusta lˈʰora:

canóšënu̥  u̥ pùndu̥ iùstu̥ pë_ssë t̥u̥và ë nnë sànu̥ iùsta l'òra:

 


Foto di Jhonny Malancone

 

rəˈvidu nu ˈpɔku  'kju ˈnʒupra u funnuˈvaɖɖɽa
kiu ˈnʒupra anˈkora adˈdu ʒəˈvidə  a ˈvaɖ:ɽa,
kwazi ˈntʃima, ˈlanəma katˈtʃata,
u panuˈrama: a lundaˈnantsa ˈsupəra a ˈst
ɔr(ə)ja.

rëv́ìdu̥ nu̥ pòcu̥ cchiù nzùpra u fu̥nnu̥vàd̥d̥r̥a
cchiù nzùpra angòra addù së vídë a vàd̥d̥r̥a,
quasë ngìma, l'anëma cacciàta,
u panu̥ràma: a lu̥ndanànza sùpëra a storë (i)a

S. Fittipaldi

 

 


Stemma di Rotonda

“La tua loquela ti fa manifesto
di quella nobil patria nativo
…”

Dante ,  Inf. X, v.25 e seg.

 

successivo >>

 

 

 

[ Home ]    [ Scrivici ]

 

 

 

 

.

 


.

.