Artisti in Lucania

Matera

 

Home - Gaudiano%20Carmelo%20%20


Gaudiano Carmelo


           
Visita guidata

 

8) Titolo: " E’ SOLO UN SOGNO! " (Versione in materano) "JE' SCJCUTT N SUNN !"

Titolo: E’ SOLO UN SOGNO !
(Jè scjcutt n sunn ! )

Commedia in due Atti dei coautori
GAUDIANO Carmelo & PICCIRILLO Alfonso



Versione in vernacolo materano



Personaggi:


1) Maria Ricamatrice “la B’zzaòch”, padrona di casa, casalinga;
2) Pasquale Gaudillo “u Giurnèl” , suo marito, bracciante in pensione;
3) Rosina Novena, amica di Chiesa di Maria;
4) Carmela La Dote, vicina di casa di Maria;
5) Don Alfonso “Caporale”, dedito al “caporalato”, amico di Pasquale;
6) Felicia D’Amore, dottoressa della Guardia Medica.



Corre l’anno 1970 a Matera.


L'ambiente è una comune cucina di gente semplice. Arredamento e ingressi a piacere del regista. Primo mattino. Pasquale, uomo sulla sessantina, capelli grigi e pancia pronunciata, entra dall’ingresso della camera da letto. E’ ancora un po’ assonnato e vestito a metà (pantalone, ciabatte, maglia intima da notte e papalina); completerà di vestirsi durante il dialogo con sua moglie (camicia, giacca, scarpe e coppola). Durante il dialogo sarà anche occupato a preparare la colazione per sé e per sua moglie…


La Trama in breve

Maria e Pasquale Gaudillo, sono due coniugi di 60 anni, che, data la lontananza dei figli, vivono ormai da soli. Maria (detta “la bizzoca”) riempie i propri vuoti esistenziali con la Chiesa, mentre Pasquale (detto “il giornale”), dopo una vita dedicata al lavoro e alla famiglia, coltiva l’unico svago di scambiare quattro chiacchiere con gli amici nella piazza grande del paese. In verità i due coniugi si evitano garbatamente perché, con l’avanzare degli anni e dopo 40 anni di Matrimonio, anch’essi hanno visto pian piano spegnersi la fiammella del loro amore. Se a questo si aggiunge quel timore della morte che sovente si insinua negli anziani, capiremo il clima che si respira in casa Gaudillo. Ma a sconvolgere il loro pigro menage familiare subentrerà un sogno venuto dal Cielo. Maria aspira al Paradiso, ma non vuol morire prima di suo marito, temendo che questi si risposi. Pertanto, Pasquale verrà coinvolto suo malgrado nel dramma tragicomico che ha investito sua moglie. Su una cosa concordano i due: visto che sono sempre i migliori a morire per primi, faranno di tutto per assicurarsi una più lunga permanenza terrena. Infatti, vivranno il loro inferno sulla terra proprio nella loro casa, nel gelo del disamore, della solitudine e dell’indifferenza reciproca.
Ma nel finale, “messi alla prova” da sapienza Divina, capiranno “insieme” che il Paradiso non è poi così distante come tutti immaginiamo…


ATTO PRIMO

Scena I
Pasquale e Maria

PASQUALE : (stupito di notare ancora l’assenza di sua moglie che si attarda a letto…) J chass nan sj r’vjgghièt mej assì tord! Mo mà ho s’né la cambèn d la Chias! Wè, intond ij fozzj caziàn… (Chiamando) Marì, mo son a s’né u cambèn, j tì durm… (Tra sé) Soccj cj mo s’ndìt? Stamatyn ì scappèt sunn... Abbess mì fè la cjch’latàr pjccjnànn, co u cafà jess ‘mbrym… Eh, senza cafà, nan s pot acch’m’nzè la scjrnèt… M so’ azèt ch na chepa p’sònd stamatjn, bah!... Abbess ì stet tott chera burr daìjr sar...

Irrompe agitata sua moglie.

MARIA : (sconvolta) Paschèl, mj azzjd afferz... Stochj a tr’mm’làscj angar…Mj azzjd afferz....

PASQUALE : J azzùd’t! (Maria si siede) Cè stet, Marì? T sjnd brjtt ?...

MARIA : Brjtt scjcutt? Ma ì sch’ppè ndàrr!

(N.B. "Scjcutt" leggi con "scj" suono dolce; "cutt" suono aspro. Ove vi fossero dubbi, tale termine dialettale, ricorrente anche nel titolo della Commedia, corrisponde all'avverbio "soltanto", "solamente", "solo")

PASQUALE : J cè ti sjccjdìt?

MARIA : N sunn, Paschèl, n sunn lall, ca mo fott assr’mmè...

PASQUALE : To fott assr’mmè? J cè t’ha s’nnèt pj assr’mmòrt d chessa manàr? U diòv’l?

MARIA : Pescj angar fret mij! Nan av n sunn com a chjr ca fozzj la nett, ca paj la matyn m l’arr’chèrdj a stuzz a stuzz; chjss li fott stamatyn sjbb’t, j m’ l’arr’chèrdj bun bun!... Piccià nan paràv prepij n sunn, Paschèl: jav avv’ramènd!…

PASQUALE : Marì, ma s pot sapà cè coppr t’ha s’nnèt… M fè stè sop o spyn!

MARIA : La v’rdèt, Paschèl, u sunn p’tav jess pjr v’njdd, ma a mach, nan m pièscj mjch…

PASQUALE : (perplesso, ripete) N sunn v’njdd ca nan t pièscj…Boh! Cj coppr t capùscj, Marì…

MARIA : (contraendo il viso al pianto) Paschèl, mo mà migghièr’t t loss sjl sjl...

PASQUALE : Ma lassè?... J addò t na gìj?

MARIA : Addò m nj gìj? Paschèl: m nj gìj a cuddòt mjnn!

PASQUALE : (tradendo un'espressione lieta) Avv’ramènd?... (Ravvedendosi) Ehm, ma cè stè dì, Marì?

MARIA : Na vaòscj, Paschèl, na vaòscj ca assàv da na nìv’l totta biòngh, m’ho dutt: (ed imita una voce cupa) "Maria, tu sei un'anima buona! E presto sarai in Paradiso come premio."

PASQUALE: Alla foccj du prèmij, Marì… Jin mar’, j jev “u prèmij?”…

MARIA: Nan ha capjscìt Paschèl: u premij jet u Paravìs!

PASQUALE : Ah, ma ì capjscìt!...J allàr t’ha stè ch’ndènd Marì!

MARIA : Paschèl, ma ij stènnij u pyt…

PASQUALE : Sjn, ma t na gìj o Paravys…

MARIA : … J tì? T’ha stè dà?

PASQUALE : Scus Marì: ij addò m nj gìj?

MARIA: Ah, j assì(ch) s’ fèscj?

PASQUALE: Ma piccià, mjch t stòchij a còccj? (mica è colpa mia? )

MARIA : (sentenziando)… J sjn, tond s sep ca chjr mogghj, s n von semb opprym d chjr brjtt… Com s dìscj: “La carna trùst, na la val mòngh Crùst”…

PASQUALE: Marì, ij nan ti fott njdd: mo stè fè p’cchèt condr a mà… Mà tu stè sciùch u Paravjs!…
MARIA: Sjn, pùggh’m p fess tì… “carna trùst!”

PASQUALE : (sornione) Jè raggiàn Marì!... Ma, perà, facjm cazziàn j no p’nzònn chìj: ma fè lyt p n’ sunn?

MARIA : N sunn? Chjss jaèt avv’ramènd, Paschèl. Tij u sàj, ca u sunn vè nond, j la v’rdèt vè apprìss …Pjr jund la Bubbij s dìscj, ca quonn Crust v’lav parlè chj angunìn, u scièv acchièv jund o sunn… J depp u fott’r s’ccjdòv’n avv’ramènd...

PASQUALE : Marì, ma tì si sjchìr, ca la vaòscj jev prepij… du Patr Atàrn?

MARIA : V’nàv da sjs, Paschèl, assav da jund o nìv’l; tond m so’ mbressionèt, ca quonn m’arr’chèrdij, s’aggr’zz’lèscjn u corn (imita la voce cupa come prima) : "Marì, tu sei un'anima buona e presto sarai in Paradiso come premio."

PASQUALE : (senza darle importanza) Sjn, Marì, perà ma facjm cazziàn… j paj s’ penz…

MARIA : (inquieta verso suo marito) Paschèl, tì nan m crjd!

PASQUALE : Marì, ij t cràdij, ma jè scjcutt n sunn...

MARIA : Ma chjss nan at com all’ot sunn, Paschèl. Dà s’ mar’!

PASQUALE : J cj lo dutt?

MARIA : U duchij ij! Cè u vu sapà mògghj d mà? (E notando suo marito alle prese con la colazione) Paschèl! Ij m n vaòchij, j tì t n frjch… pjnz scjcutt a mangè…(lo indica con la mano) Tì a r’manè vad’v, fess, mjch natatìn…

PASQUALE : (verso il pubblico) Chessa Jrozij, nan li avè mej!

MARIA: (intuisce) Cià dutt Paschèl?

PASQUALE: (mette una pezza) I’ dutt: “Chessa cos, nan sia mej!”

MARIA : Ah! (pausa) …Ha vust a Saverj “U bestiàon”, cur vecchj d’scrazièt “recrepito”? (decrepito)

PASQUALE : J cè ‘ncèndr mà?

MARIA : Cur vecchj sch’scjl’ndòn: wè, tond è d’scrazièt, ca comb angàr. Tan almàn novand’ònn, j ve angar tutt l dì a fatiè alla massarìj d La Martàll…

PASQUALE : Ma chjr nan è cr’stièn, Marì, chjr jè n diòv’l!

MARIA : P chass comb angar! Nan ì trasjt mej jund alla Chias; vè scjcutt da n Tribunèl all’ot, pj arr’uinè u cr’stiòn’r; j quonn jev vard (giaov’n) p’nzèv scjcutt arr’uinè u pov’r fjlarèdd d momm…

PASQUALE : Marì, chjr è tropp malùgnj… Chjr mà jè carna trùst… (pensa) Uagnè, ma tì p cambè dicchìj, vu d’v’ndè malùgnj com a chjr?...

MARIA : Ah, la capjscìt mà com jat u fott? Chjr bun s n von semb opprjm d chjr brjtt… A Saverj “B’stiàon” u Patr Atarn nan su vol chiamè. Scjcutt quanda vet ì stèt rjcoverèt o ‘sp’tèl… M’arr’chèrdij ca tutt quond djsciòv’n: “sperièm ca s’ na va, sperièm ca s’ na va”; invàcj chjr ò cr’pèt ‘ngùrp a tutt quond u n’mìcj ca t’nàv… J vengj angar tutt u còus (cause) ca fescj…

PASQUALE : Afferz! U còus von alla lugn alla lugn, i u brev cristion’r, tond s’abbaòtt’n, ca schòtt’n ‘ngùrp prjm du tjmb….

MARIA : Scjcutt a judd (a Saverj) fòscjn bun u còus: a judd so’ com o m’djcìn… (m’djcjnel)

PASQUALE : Assìch jat! “Quando hai a che ci fare co la malagende”, la megghia cos (migliore cosa) ha lassè pard: la còus la dè vjngìt mbrym… s nouch, pjrd la còus, chèd malèt, j cj rjmìtt cjnz j cap’tèl (ci rimetti pure le penne)…

MARIA : J sjn, assich chjr s la poss angar mogghj… La fr’catìr jè la nest Paschèl, onz, “è la mia”, ca m nj gìj (op)prjm d tutt quond…

PASQUALE : Marì, j cè cosa jat? Ma t sì prepij f’ssèt!

MARIA : J nan m so’ f’ssèt, jè la v’rdèt d Crust!… Paschèl, perà ij nan vegghj m’rì: ij so’ giaòv’n angar…

PASQUALE : Wè Marì, ca tond giaòv’n nan sì! Ca tjn pjr s’ssand’ònn…

MARIA : Embé? Piccià a s’ssand’ònn na famm’n jè vècchij?

PASQUALE: (per non provocarla ulteriormente) ... Boh?... Ce n soccj ij…

MARIA: Pj arr’vè a juttand’ònn (80 anni) ‘ngj n vel’n natj vùnd… Ha dutt njdd a cambè natj vjnd’ònn, jè b’rdèt Paschèl?

PASQUALE : (tra sé, girandosi di lato verso il pubblico) Ma com la fozzij a stè drat quonn ragiunàscj assìch?…

MARIA : Cià dutt Paschèl?

PASQUALE : (ripara) Ah, ì dutt: “Nan la pozzj dè turt quonn ragiunàscj assìch!... (poi, timoroso) Ne, Marì, ma tij, p cambè dicchìj, si capèscj pjr… “di fare un uomicidio?”…

MARIA : Io? Un Uomicidio! Nooo… (Pensandoci) Perà, Paschèl, qualche peccatuccio piccolo piccolo, na vet ogni tond, u pozzij fè pjr…
PASQUALE : Gjst gjst p pjgghiè ‘nzych d’ossùgjn… Ma nan t scj proccupònn Marì, ca tij ha cambè chiù ssej d mà… Nan t cr’dònn Marì, ca tì nan sì tond « dòlgj d sèl »… (remissiva)

MARIA : Ah, ij mà so’ brjtt, Paschèl? J com lì fè capì o « Pr’ngjpèl d sjs » ca so’ brjtt ? Ormèj Judd m l’ho m’nèt la s’ndènz...

PASQUALE : J tì Marì, jund o sunn, mendr ca parlèv U Pr’ngjpèl, no p’tjv dìscj u fott ?

MARIA : M'ho pjgghièt alla sch’rdìt! So' r’mès senza paràl com na fess ! (Singhiozzando) Vièt a tà, ca nan vè mej alla Chias, mongh a Natèl j a Pòsqu. D cuss poss a cambè cjnd’ònn. Abbost ca m spùngj semba a mà alla Chias tutt u sondj matyn d Crust. P chass sì arr’vèt a s’ssand’ònn ch chassa salyt d fyrr! T frjch angar menza ljtr d lott a cazziàn, com o criatàrr, j tjn u stèm’ch com a jin d v’nd’ònn. Ij, invàcj, nan pozzj mangè njdd, staochj semb djscìn, j l’anòl’s (le analisi) fòscjn semb schjf. T per gjst a tà?

PASQUALE : Ma cè n soccj ij Marì! (verso il pubblico) Ma vjd ti chass, ch cè f’rnjt’ch sì azet stamatyn! (a Maria) Spùccjt, vet a pr’parìscj, ca mo mà o s’né la cambèn d la Mass…

MARIA : (scatto infuriato) Ij nan tegn da scì a njscìna Mass!

PASQUALE : Cè stèt? Abbess so’ quarand’ònn cha fè chess’ort tutt u sond matyn!

MARIA : J da jascj nan ì gì chìj! Jè tott “acquasònda p’rdìt!”…

PASQUALE : Naaa… Cè stè dì Marì? Ma cj ma dutt semb cha scjv alla Chias pj accattòrt u pest o Paravjs...

MARIA : (sempre infuriata) J mà mu vennj!… Tu vu accattè? Fiscj j fiscj alla Chias!

PASQUALE : Wè, uagnè, còlm’t! Ma cè l’assrìmm d la mert, tò fott caccè u spùr’t?...
.
MARIA : Caro mio: nan ha vust angar njdd…

Suona la campana che annuncia la novena.

PASQUALE : (debolmente, si lascia sfuggire) Marì, la camben…

MARIA : (gridando) J s’nòss, s’nòss semb: j cì s mav?

PASQUALE : (stupito) Marì, ma cè sì r’mbambjt?

MARIA : (nervosa) Domm u lott, cha m lì fè pjr ij n bell z’ppaòn cu ‘ppèn! … (mostra la tazza con un dito di latte)… Paschèl, vegghj sapà piccià, a mà sparagnìscj semb cu lott...

PASQUALE : Marì, chjr jè semb u lott cha t vjv tij…

MARIA : J nan ha mjs mongh na stùzz (na joccj) d cafà ?…

PASQUALE : Ma cj tij u lott tu vjv semb biòngh….

MARIA : Avost cha t la sì sch’lèt totta quond la cjch’latàr…

PASQUALE : Marì, ma tìj stamatjn vu fè afferz p’cchèt ch mà?

MARIA : J sjn, ha cambè scjcutt tij… Com ta fè cj r’mèn sjl sjl, cu t’rnjs app’zz’chèt ‘nghjl, j ch na bella famm’n cha t fescj u sr’vùzj junda ches…

PASQUALE : Marì, ma ij chjss p’nzìr nan li fott mej!

MARIA : (con più rabbia) Tì sfascè u chèrn a tach j a jadd! Ti t’rè u capùdd la nett: t lì fè ij n bell sr’vùzj; assìch ti fè passè tutt u p’nzìr da ‘nghèp…

PASQUALE : Ma cè dì Marì? Cè so’ chjss p’nzjr?

MARIA : Pourch! T cryd ca no sòccj cha t piòscjn angar u famm’n?

PASQUALE : (balbetta) Ma... ma...

MARIA : Cè no vadij, quonn scem anguna vonn, ca l’ucchj aggiùr’n scjcutt p uardè u famm’n… da sjs j da saòtt?

PASQUALE : Natu coppr mà! J pjr cj uòrdij, ij uordij né chìj, ne màn com all’ot cr’stièn; o quonn poss na famm’n, ì abbascè la chep com a n cjdd? (crapaon)

MARIA : Paschèl, tì r uordj p fè p’cchèt, p chass tjn na saljt d fyrr. Vyd, vyd com tjn angar la pella luscia luscj: nan per prepij cha tjn s’ssand’ònn. Tìj, d cuss poss, a fr’chè pjr a Saverj B’stiàon, piccià tìj, ciutt ciutt, fè u pourch. J ij, invacj, ca m mantègn semb fr’nèt, j colm, j fàrm, attènd attènd…j quonn stochj sola saol a ches, nan fozzj trasì mej a njscìn…

PASQUALE : Sjn Marì, ma piccià m stè amm’nazzìscj d chessa manàr?... Ij nan ì fott me njdd ...

MARIA : Ah! Njdd? J tutt chjr p’nzìr d pourch, cha t poss’n jund la chep, quonn vyd na famm’n mjnz la via nav, nan so’ njdd?

PASQUALE : Marì, u p’nzìr a pourch, r stè fè tìj stamatyn…

MARIA: Affèrz, Paschèl mij! Piccià u mjnn jat all’ammàrs! Cj v’ljm fè u cos gjst, ha m’rì opprjm tij, cha sì ciùngh mjs chiù vecchij d mà!

PASQUALE: Ah! Sjm arr’vèt a cuss pjnd? M’ stè tjr u pjt j app’llìscj a ciùngh mjs? … Marì, u saj cè t duchij ij? (ci ripensa)… Bah, jè mogghj ca m n vaòchij, ca jascj nan è sc’rnèt…

MARIA : Addò t na ggì?

PASQUALE : Addò pozzj scì? Mjnz alla chiozz a cjrchè l’amàcjr!

MARIA : J sjn, scjcutt chass sé fè. Nan v’djv l’aòr d sciùrt’n in penziàn, p sciurt (ad) azzjd mjnz alla chiozz a ch’ndè f’ssarìj…

PASQUALE : J cè ì fè Marì? Mì stè dà, p fè quistiàn ch tà?

MARIA : Sì senza chàr, Paschèl! Ij stochj a stenn u pjt, j a tach nan t n frèch njdd…

PASQUALE : Piccià nan m n frech njdd? Marì, dimmùll tj cè t pozzj fè ij pov’rìdd…

MARIA : Cj tij jiv natatìn, avjv a stè proccupèt… m’avjv a dè curòggj…

PASQUALE : Ma cj tu stochj a dyscj dall’inùzij: nan t scj proccupònn Marì: jè scjcutt n sunn...

MARIA : Bah! T sì sfurzèt tutt quond: jntònd, mo t n vaj alla chiòzz. A stè a ches t’afàt… Ij m p’nzèv: “Be’, mo cha Paschèl s n vè in penziàn, p’tìm stè ‘nzjch chiù v’cìn; p’tym fè angùn viòggj, machèr scem acchièm a fùggh’m a Milèn; n p’tjm stè ‘nzich alla ches cu n’pìt: facjm ‘nzjch i “bambi-sister”… Invàcj non còppr! Avost cha vè ch’ndònn stut’quarìj mynz alla chiozz, ch l’amàcjr stud’ch com a judd…

PASQUALE : Marì, vìd cha mjnz alla chiozz, nan s dùscjn f’ssarìj: mjnz alla chiozz ijn s’aggiurnàscj semb…
E’ il momento di rinfacciarsi i rispettivi “soprannomi”

MARIA : Paschèl: vij v’aggiurnèt a sparl’ttè du chern d tutt quond… cher Paschèl “u giurnèl”…

PASQUALE : Piccià vij cè facjt la matjn jund la Chias ?... cara Maria « la b’zzaòch »…

MARIA : … Ij alla Chias so gjt semb p priè. P chass u Patratàrn m’accr’sc’làscj…

PASQUALE: (tra sé) Sjn, aspjtt: mò a b’dà com t’ho accr’sc’lè! (Poi, ravvedendosi) J comunqu, Marì, cj n v’lym fè n vioggj, d’màn’ch n scem o Santuòrj d la Madènn d Piccièn…

MARIA: Paschèl, ma ij a d’màn’ch, nan cradj cha arrùvij…

PASQUALE: J cè coppr? Nan ha arr’vè a d’màn’ch? Nij ma gì alla Madènn, assjch la put add’mmannè cj t fescj la “Jrozij”…(Grazia)

MARIA: Quond sì fess Paschèl! J cè fijr ì fè cu Fùgghij? (ovvero con Cristo, Figlio della Madonna) Chjr, com lo sapà, cè mo discj? “J brèv Marì! Nan la p’tjv vangj ch mà, j sì gjt a rycòrr a Momm!”…

PASQUALE : (non gli resta che assecondarla) Jè raggiàn Marì… Allar preparèm la rrebb, assì n scem anguna s’mmèn a Milèn, alla ches d fuggh’t…
MARIA : J sjn! Dè ì gì m’rì?... Nemmòngh jund a ches ma fè m’rì?

PASQUALE : (gli scappa tra il serio e il faceto) Jè raggiàn arrat Marì! Jè giè cj mur dà, abbess quonn mo jistè… (mi costerà il funerale) Fijr’t cj vè sjcciàd (ca mur) a Milen… (scjcutt di vioggj)

Maria lo fissa torvo.

MARIA : (inviperita) Paschèl, sjnd a mà: cj ji m n vaòchij, tij a b’nì ch mà!

PASQUALE : (risponde a tono) Natu coppr (cozz) mà! Addò sjm arr’vèt Marì?… Tìj, a cuss fott, nan m put ch’mmanè!

MARIA : Ma tij Paschèl, dà, nan tjn da fè chiù njdd...

PASQUALE : U dì tij! (ca nan tegn da fè chiù njdd)

MARIA : (ferita, non trattenendo il pianto) Senza chàr’! Com sjm fott a stè ‘nzèmm qurand’ònn? Ij, p sp’sòrm ch tà, ì fott qujstiàn pjr ch la famùgghj…

PASQUALE : (tra sé) J cj t lò fott fè? (Poi da una spiegazione di comodo) Marì, ma allar jemm gjv’n: tonn la chep nan tond n’ajtèv …

MARIA : Non Paschèl: jè mà cha nan n’aìjt la chep…

PASQUALE : (allude) Ca cià nan mu so’ avv’rtjt?…

MARIA : (singhiozzando) Chjss jat u bàn cha m vù’? Chjss jat?

PASQUALE : Marì, ma tij m stè dì cert càus! Ma quonn mej r sjm fott chjss raggiunamènd? …

MARIA : Ormej, so’ jonn j jonn cha nan n parlèm chìj; ormej nan n uardèm mongh ‘mbòccj; pèr com cj sjm djv’ndèt ‘stronij junda chesa nest… Scjcutt mà stem a parlem ‘nzjch… mà cha staòchij p m’rì…

PASQUALE : Marì, j f’rnùscjl! Ljvatùll chessa fjssaziàn da la chep!

MARIA : (piagnucolando) Paschèl, tij u saj, ca quonn m so’ s’nnèt anguna caus, depp ì sjccjdìt semb... T’arr’cùrd chera vèt, ca m s’nnùbb ca cadjv do schèl? Ji t’avv’sùbb: “Paschèl, jascj nan gj scjonn a fatiè, nan gj scjonn: j cj a gì afferz, nan gj gnanònn sop la schèl”… J depp, fiscj j fiscj ca Paschèl stè o sp’tèl…

PASQUALE : Marì, ma char fu ‘na “coindecenza”! (coincidenza o combinazione)

MARIA : (ancora piagnucolando) Sjn Paschèl? J chedd’òta vèt, ca m s’nnùbb ca t tagghìv ch la serr? Ji t’avv’sùbb arrat: “Paschèl, jascj nan gj scjonn a tagghiè u lìjn, loss pard!” Ma tij facjv u sbruffaòn (ed imita la voce grossa di suo marito) "J cè la matyn, opprjm d scì fatiè, ti add’mmannè opprjm l’aràscapo?”… J t tagghiùst mjnz pat!

PASQUALE: (pensieroso e preoccupato) … Scus Marì, , ma chessa vaòscj ca parlèv junda la nìv’l, chessa vèt, l’avèv prepji ch tà?

MARIA: (in lacrime) Sjn Paschèl..., l’avev ch mà, prepij ch mà…

Pasquale tira un sospiro di sollievo e si asciuga la fronte con un fazzoletto.

PASQUALE: (tra sé) Ba, ba, ba…Manu mèl!

MARIA : Ij t s’nnèv semb, Paschèl, piccià tj v’lìt semb ban...

PASQUALE : Ma chessa vèt nan m’ha s’nnèt, eh? Jè b’rdèt Marì?

MARIA : Naon, chessa vèt tij nan gj stjv…

PASQUALE : (tra sé) Ahhh… Chessa vèt m la so’ scanzèt: u donn jè tropp jrùss!

MARIA : Paschèl, j t’arr’cùrd chera matyn ca m’azùbb j t djcjùbb: "Stanett fuggh’t ho avjt na femmjnùccj!". J paj telefonòmm a Milen, j sapàmm ca la nett Luisa nest, jer fjgghièt ovv’romènd?…

PASQUALE: J com mu pozzj sch’rdè, Marì... A te, “Patre Intovina”, t fescj u m’stòzz!

MARIA: Perà, jè stren Paschèl… Tij, jund o sunn mij, stjv semb semb, ma chessa vèt, njdd! Ij lì add’mmannèt pjr alla nìv’l, cj l’avev ch mà… U saj cè mò r’sp’nnìt? "Per forza Marì! Che stai solo tu!"… Allar m so’ aggjrèt, j tij jund o ljtt nan gj stjv: abbess t jiv azèt p gì o ciass…

PASQUALE: (tra sé) B’njdjzziàn vol avà tutt chera burr ca m fr’cùbb ajir sar! Mò salvèt la vjt!...

Dopo una breve pausa.

MARIA : (urla terrorizzata) La vjt vè fjscjònn, j poss ‘nnond com all’ocqu du fium ca s n vè o mer…

PASQUALE : (allarmato accorre) Marì, còlm’t ‘nzjch!... Lì chiamè u mìd’ch?

MARIA : U mjd’ch? Ciò b’nì fè? Mo mà so’ s’cchè tutt càus, j addij marjt mij…

PASQUALE : Ma cè jàt ca so’ s’cchè, Marì?

MARIA : L'ocqu, l’ocqua surgìv, la vjt!

PASQUALE : (in preda all'ansia per il delirio della moglie) Marì, ma tij nan a fè assìch: tij t’arrjnnìscj, jnvacj ha cumbòtt…

MARIA : (si abbandona sulla sedia) J cè ì cumbòtt Paschèl! Com fozzij a cumbott condr o d’stjn ca van da ngjl? Cè mj matt d’acchèrd cu diòv’l? Ji so’ na cr’stièn d Chias…

PASQUALE : Marì, allar ji vòchj a chiamè u mìdjch: tij aspjtt’m dà, calma colm...

MARIA : Ma chass nan at na malatìj ca sep uarì u mìdjch, Paschèl…

PASQUALE : J allar mo vochij a chiòmij u prèp’t…

MARIA : J cè mo fè Don Tonjn? L’estremuzziàn? (pensa) Paschèl, jnvacj, cj nij djcjm jnzemm anguna bella parulòccj, abbess ca m r’pùgghij ‘nzjch… (così il Paradiso me lo perdo)

PASQUALE : N ma matt a dìscj parulòccj? Assìch? A mjnghjarìl? (a vanvera)

MARIA : Sjn, facjm na pràv Paschèl! Acch’mìnz tij, ca sì du m’stìr…

PASQUALE : Ma assìch, Marì, sop a du pjt, senza raggiàn, nan m van prepij! Jjn, quonn stè ‘ngazzèt, tonn r djscj u parulòccj… Ma tij u saj, Marì, pjr ca m’jngòzzij, ij dùchij scjcutt “Porco Giudo”… Marì, j dull pjr tij: (grida) "Porco Giudo!".

MARIA: J cè ma fè co’ « Porco Giudo »? U brad vegetèl? Paschèl, ij so’ prjet na vjta sana sen alla Chias… Vjn dà, ca tj nj dìscj agunjna p’sònd all’aràcchj…

E Maria sussurra, inudibile al pubblico, imprecazioni all'orecchio di Pasquale.

PASQUALE : (sbigottito) Ma... ma... Marì, cè t sì fr’chèt u cjrvìdd? Cè so’ chjss paral mocch a tà! Ij, mo ì fiscj mbrjm o mìdjch…Tij nan t scì m’vònn da dà…

Pasquale esce in fretta per chiamare il dottore, mentre Maria gli urla dietro…

MARIA : Oltr ca “Porco Giudo” Paschèl: Tij sì n disonèst, farabbùtt j djscrazièt… sort d magghièt, (as)sassìn j trad’taòr…


Scena II
Maria, soliloquio

MARIA : …Abbess nj dutt nzjch assaj, m p’tav mant’nà nz’ zjch chiù l’ggiàr (pausa)… Perà, ì djscj la v’rdèt: a cuss mumènd m sendj nzjch mògghij; com cj so’ pigghièt r’spjr… Djscj Paschèl: “Chjr jè n sunn!”. V’lav v’dà cj cap’tèv a judd com s’avàra send… J tond a judd non pot cap’tè mej: ì trasìt jund la Chias scjcutt la scjrnèt ca sp’sòmm. Avost ca la matjn si frach angar la z’ppjr du lott, j paj vè fescj u vacabènd mjnz alla chiozz… jnvacj ij, com na sted’ch, tutt u matjn d Crust, fiscj j fiscj alla Mass... (Pausa; poi con lo sguardo al Cielo) Crjst mij, ma ij no duchj piccià nan vegghj m’rì… ij u soccj ca char jè la fjn ca ma fè tutt quond, perà, cj ij marij, a marùt’m u p’rdjm totta n vèt, piccià chjr mbrjm so’ sp’sé arrat u frjsch’l! (Come per rispondere ad una voce dall'alto) Noo, “moglie a Dio!” Ij nan vegghj d’v’ndè com a Saverj “B’stiàon”! Ij, p cambè d chìj, mì vann l’ònjm o diòv’l? Noo… abbess nan m so’ spieghèt: ij fozzj tipp j topp pu ban d marùt’m…Pjr co (u) fozzj angùn p’cchèt pjccjnùnn, u fozzj piaccià nan vegghj ca marùt’m r’mèn sjl sjl, j vè fiscjònn drat all’ot fàmm’n…

Campanello.

MARIA : (andando ad aprire con calma) Mah, ji penzj ca stamatyn, senz ca so’ gjt alla Mass, j ch chjr bell parulòccj ca j dutt a Paschèl, m r so’ guadagnèt nat per di dij? O naon?... J a menzadìi, nan lì ch’cjnè mòngh... (poi riflette) Ma a cè m sarvj? Abbess Crust mongh m r matt a chjnd, depp na vjt che j fott, d Mass, novàn j prjcjssìjn… Perà, pjr ij quonn so’ stet fess: nan avastèv la Mass la d’màn’ch? Naon, avàra gì tutt l dij d Crust, ì cè cos jat…

Altro campanello più insistente…

MARIA: J mo vegn, mo vegn; chjss vè d faòdd! Cè m n frech a mà? (esce a vedere) Ah, tij sund?

Rientra seguita da comare Rosina.

Scena III
Maria e Rosina

ROSINA: Marì, t so’ asp’ttèt jis fjgn j maj, p gì alla Chias… ì vust ca nan scjnnìv j so’ gnanèt ij… Tij la matyn arrjv semb opprjm all’appundamènd. Mo mà ì scjnnìt marutt, j mo dutt ca nan cj vù v’nì alla Mass: allar j dutt: affòmm add’mmannè a Marì, nan pot’ess prèpij cuss fott…

MARIA : Eh, chassa vet Paschèl ho dutt la v’rdèt: jascj nan pozzj v’nì alla Chias, ca nan tond m sendj ban…

ROSINA: J cè t synd sora maj? Sjt chiamèt u m’djch? Ma cè a mannèt a Paschèl?

MARIA : (bugia gratuita) Paschèl? Chjr t’nav da scì mjnz alla chiozz pj djscj stut’quarij...

ROSINA: Ahhh! Bella càus! J t loss assjch? Scus Marì, ma quonn la mjgghiàr nan s send ban, u marjt nan lo lassè alla ches sola saol ...

MARIA : Ca cè no soccj? Chjr jè d’v’ndèt n pourch vacabènd…

ROSINA: Ma vjd nzjch tij… Marì, ma cè tjn pr’cjs pr’cjs?

MARIA : Preciso la vita, Rosì… M sendij … “che la vita mia, mo se ne va”…

ROSINA : Naaaa… Ma addò t fescj mel?

MARIA : M sendij d pard u r’spjr Rosì… Jè com na caus ca van da jund…(Pausa di ascolto) M sendij dà (preme il torace) com all’òcqu du fiùm ca ve fjscjònn o mer’... (aumenta) N fium; u saj cè jat u fium ca fjscj o mer’? ...(grida) Ca fjscj o mer, Rosì…

ROSINA: (sbigottita, si rivolge al pubblico) Madènn du Còrm’n, chass ho pjgghièt angùna bett ‘nghèp… porl prepij a fr’catìr!... Marì, addò u tjn l’elàngh du telèf’n? Ca ì chiamè u mìdjch…

MARIA : Naon! J a cè sarv u mìdjch? Dà ‘ngj val angunjn ca nan fescj s’cchè l’òcqu, ca mantàn l’òcqua surgjv! Ha chiamè a chjr d’ l’acquedaòtt, u fundanìr… Sjnd, sjnd! Mo mà s f’rnàscj l’òcqu…

ROSINA : (gridando al pubblico) Wè, fjscìt tutt quond, chiamèt mbrjm u mìdjch!!!

MARIA : Wè Rosì, j stott colm: cè ma fè pjgghiè n tecch?

ROSINA: Ma s pot sapà cè coppr t stè sjccjàd?

MARIA : (con enfasi) Sora maj, quonn la mert s’avv’cìn, s pard l’òcqu, s send u r’mòur du mer’, du cuavaddìn… S send com cj…

ROSINA : …com cj l’òcqu ca s pard, s vè pard jund o mer’?

MARIA : Eh, t sì ques avv’cjnèt!... “Ma prima passa dalla fognatura”... Ma abbess ti nan m capùscj, Rosì!

ROSINA : (assecondando) Marì, nan t scj sfurzònn… Ij ì capjscìt: quonn jin stè p stenn u pjt, jè com cj s’allendàscjn tutt u r’b’nìtt…

MARIA: U vùscjr...

ROSINA: U tubazìjn…

MARIA: Rosì, mà tì lassè, ca tegn da scì nzjch o ciass...

ROSINA: T pozzj acch’mbagnè, Marì?

MARIA : Cià b’nì fè? Cè so’ rjmbambìt?…

ROSINA : Perà, ha lassè la pèrt apàrt, nan t scj achjdònn! Angar depp t sjnd brjtt, j paj la ma sf’nnè affèrz (la pert)…

MARIA : Ne Rosì, com t fescj la chep? J cè ì m’rì prepij jund o ciass?... Boh! (ed esce)

ROSINA: (al pubblico, sola) Eh, è “propito accosì”: piccià u càus brjtt s’ccjàd’n semb jund o ciass. M’arr’chèrdj ca marùt’m, quonn avì la paròl’s, dè jund stev: o ciass! P chass nan m n’avv’rtùbb mbrjm, piccià judd, dè jund, s la pjgghièv a lugn a lugn (chem’t). Nan sjm sfascjèt chera bella pert nava nav? Sjm sfascjèt la pèrt! Cè p’cchèt!... Comunqu, Marij na bett ‘nghep l’ho pjgghièt sichìr. Chièn chièn, ma l’ho pjgghièt. Ij m fozzj ammaravùgghij du marjt, ca l’ho lassèt sola saol. J com nan l’ha vust com stè mjgghjèr’t? Judd giè s n’avàra avvàrt, pu fott ca Marij nan val v’nì alla Chias: j quonn mej? Na, na; perà ij nan la pozzij lassè sola saol a chjss condjzzìjn…

Si sente lo scarico del bagno. Maria ricompare.

MARIA: (rientra e dice debolmente) Sora maj: quant'òcqu ca s pàrd…

ROSINA: Com t sjnd, Marì? Vè mògghj mà?

MARIA : J cè ì changèt Rosjn? Scjcutt ca so’ gjt o ciass, mì send mògghj? Ij m sendj semb na purcuarìj…

ROSINA : Marì, chiamèm u mìdjch, sjnd a mà… Almàn chjr van, j t m’sjràscj la pressiàn… Piccià pot’ess pjr n fott d pressiàn…

MARIA : Rosì, dà ‘ngj val jin, ca sep reculè la pressiàn d l’òcqu……

ROSINA : (si guarda intorno) Ma addò coppr u tjn l’elàngh du telèf’n?

MARIA : Ta stè ciutt nzjch? Stè bun addò stà… Onz, vattùnn alla Chias ca jè tòrd…

ROSINA: Naon Marì: cj tij stè assjch, nan m n pozzj scìj!

MARIA : Nooo, Rosina mia: tij t’ha uadagnè “u premij”, com fè tutt u matjn…

ROSINA: (non capisce) Cè premij j premij! Ij nan m n vochj da dà, fjgn j quond nan van u mìdjch!

MARIA: Ah, si?...

Maria esce e ricompare subito con una scopa in mano.

ROSINA : Marì, mo' ha m’nnè ‘ndàrr, ca nan t sjnd ban? Loss chera mozz d scaòp j azz’dùm’n…

MARIA : No Rosì, ij chessa mozz, nan lì pjgghièt p m’nnè ‘ndàrr: chass t lì spacché ‘nghèp, cj nan t n vé alla Chias…

ROSINA: Nee Cryst mij… Marì: mù stè dì avv’ramènd o a fr’catìr?

MARIA : J mà tu fozzj capì mbrjm Rosì, sted’ca mjnghjarìl…

Alza la scopa e la rincorre. Rosina esce spaventata e urlando.

ROSINA: (prima di uscire) Wé, fjscìt tutt quond, ca Marìj ì assìt pòccj… Fjscìt tutt quond… Fjscìt..

MARIA : (gridandole dietro in crescendo) Vattùnn alla Chias!...Brutta Bizzòca!

Rumore dietro le quinte di chi cade per le scale e imprecazioni a soggetto. Maria, che era uscita, ricompare con la scopa in mano più rilassata.



Scena IV
Maria, soliloquio.

MARIA: (si strofina le mani) Ahhh! Mà mu so’ uadagnèt nat màs? O naon? (Pensando ad alta voce) Abbess qual saònd u p’cchèt chiù jrùss d tutt quond? (du dascj cumandamènd)… (riflette) Chjr ca ston oll’ìt’m! Sjn, chjr oll’ìt’m so’ chiù brjtt d tutt quond… Cj t’app’zz’chìscj ngùdd jin d chjr, j cj t mav chìj da sop la fòccj d la tàrr? Abbess assjch ho fott Saverij Bestiàon: ho pjgghièt tutt u p’cchèt, j jin alla vet s lì passèt tutt quond… J mà ho cr’pè chjr, aspjtt semb…

Suonano

MARIA: (andando ad aprire) J chjss rumbaschòt’l: nan son capjt ca stamatyn, nan vegghj ess scf’ttìt?… (sfottuta)

Scena V
Maria e Carmela La Dote


CARMELA: (dall’esterno) Marì, è premmesso?

MARIA: Tij sùnd Carmàl? Très, très… (verso il pubblico) Mo mà fè u chjnd pjr ch tà!

CARMELA: Cià dutt Marì?

MARIA: Njdd! (ripara) Stev cu p’nzìr, ca t’njm da fè cur chjnd, nan sàj?

CARMELA: Allar piccià so’ b’njt? Mo vegn dalla Chias, ca t vegghj parlè… I’ vust ca nan gj stjv, allar ì p’nzèt ca t’njv angar da fatiè, sop o corràd d fuggh’m… (Tjtjn)

MARIA: (verso il pubblico) Sjn, “stamatyn nan t’nav addò p’nzè”… (o addo p’lè)

CARMELA: Cià dutt Marì?…

MARIA: J dutt ca “stamatyn nan p’tav fatiè”… Carmàl! Stamatjn nan m la fùdij prèpij..

CARMELA: Jè raggiàn sora maj: tutt cur fatìj ca tì dèt da fè, j pjr da fè sjbb’t…

MARIA: Stochj a rjcamàscj nett j dìj, j nan arrùvij a f’rnàscj angàr…

CARMELA: Oh Crjst mij! Ca car, fuggh’m, so sp’sé sòbb’t ca van …

MARIA: J cè jè colp la maj? (cj ì assjt pran?)

CARMELA: Naon, cè ngjndr sjgn’rìj?... Ma jascj jè giè mart’r’dì, j tij ma dutt ca m’rch’l’dìj, avjr a jess f’rnjt tutt càus…

MARIA: Carmàl, ij stochj a portij “da n mumènd all’òt”, j p chass nan t pozzij f’rnàscj prepij njdd…
CARMELA: Wam cè fr’catjr jrònna jrònn! J addà t na gìj Marì?

MARIA: (pensa a voce alta) All’òt mjnn… (poi si riprende) A Milèn Carmàl! “E’ quistiòna di vita o di morta!”. P chass, la rrebb ca tegn dà, mo t lì dè afferz ‘ndràt …(va all’interno e prende gli scatoli di tovaglie, tovaglioli, fazzoletti, lenzuola etc. oltre a delle buste piene di mantelle per la puerpera, c.d. “liseuses”, babbucce, papaline di lana etc.)

CARMELA: Ma ij, la daòt d fuggh’m, sciuv’dìj lì fè v’dà junda ches a tutt quond: (pregandola) com egghia fè scjcutt Marì?

MARIA: Com faciòv’n l’andìjch Carmàl! Sèr’t fescj la maglièij, j tij u fatij mu purt a mach…

CARMELA: Ma ij tu pertij, piccià tij sì brèv Marì, j paj m fè pjr u schjnd …

MARIA: U schjnd? A fott bun ca m’ha arr’ch’rdèt Carmàl: u chjnd van cinquònda mjla ljr! (50 mila lire)

CARMELA: Cinquònd? Marì, ma nij jemm dutt quarònd (40)! Nan t’arr’cùrd chìj?…

MARIA: Ij m’arr’chèrdij ca ser’t, n v’làv s’ttònd (70), p chass m l’ann’sciùst a mach u fatìj…

CARMELA: Jè b’rdèt! Ma nij n sjm mjs d’acchèrd p quarònd. Piccià m stè aumjndìscj a cinquònd?…

MARIA: Carmàl, jascj la vjt stè aumènd p tutt quond… (allude) Scjcutt p mà so’ acch’rtè?

CARMELA: A mà mu stè dì, Marì? Abbess tij no ‘mmaggjnìscj quond mò jìstè cuss Matr’mènij…

MARIA: Piccià tij u saj quond mo jìstè cuss Funerèl?

CARMELA: Cè Funerèl?... Marì, ma cè angunìn d la famùgghj vest stè brjtt?

MARIA: Carmàl, ognjdìn sep u fott sij… Cj nan t djspièscj, m sarv’n mbrjm u t’rnjs…

CARMELA: (prende i soldi dalla borsa e paga)…Ah, u ueij!... Marì: ij p chass t v’dàv strèn… Ma cè u tjn u rrest d la cinquònd? (50 mila lire)

MARIA: U rrest? Cè rrest tì dè Carmàl? (si prende la banconota) Ti dutt ca van cinquònda mjla ljr, gjst gjst… Jè aumendèt la len, u ch’ttaòn…

CARMELA: Ma scusè cj ‘nsùstij Marì: ma tij u fatìj nemmòngh l’ha f’rnjt tutt quond…

MARIA: (la accompagna alla porta con scatoli e buste) Ehh, addò stè app’llìscij sora maj! Stè ques f’rnjt Carmàl! Tu fè f’rnàscj da ser’t la maglièj… Stott bana ban… Facjùt’v n bell Funer… (si riprende) ehh… n bell Matr’mènij… (la sospinge fuori)

CARMELA: (uscendo con tutto l’ingombro, ma facendo resistenza) Marì! Nan t canòscj chìj sora maj! Ma s pot sapà cè coppr tì sjccjdìt?...

MARIA: (cantilena popolare materana) “E’ successo un gran processo: Mjnzjgnaòr azzjs o ciass!”.
Rumore dietro le quinte di scatoloni che cadono per le scale e imprecazioni di Carmela, mentre Maria si mostra sempre più soddisfatta e rilassata.

MARIA: (si strofina le mani) Ahhh! J mà mu so’ uadagnèt almàn n’annjcìdd? Afferz! (Pensando ad alta voce) Allar, chjss t’rnjs (mostra le 50 mila) m lì spenn scjcutt p mach: alla foccj d Paschèl “u giurnèl!” La prjma càus (pensa)… ‘na caus da fè scònd’l!…Abbess mj accattè “u trucch”, sjn! Mj accattè n rossètt appjccìs, russ d fuchanàv, ca mo appjccè tutt la vaòcch; j paj, n bell pèr d cazjtt a rat, d ch’laòr giòll, com o l’maòn; j paj n bell pèr d scorp biòngh, com o zjcchjr, cu tocch a spull! A spull? A spullissimo! Caro mio, ca ì d’v’ndè chiù jirt d Paschèl! (poi si atteggia in tono francese) E dop un bel “teier”, co la gonn cort cort e lo spacch provocònd, com si us muà (ora), … ca quond mo b’dà don Tonjn jund alla Chias, mi debbe “scomonicare” subbito…

Si sentono voci provenire dalla scala d'ingresso

Scena VI
Maria, Pasquale e la dottoressa Felicia D’Amore
(Maria e Pasquale, in presenza del medico, si sforzeranno nel parlare il “loro colorito” italiano)

PASQUALE: (con voce gentile, dall’esterno) Prega, salita, prega…

MARIA: Ecch, mà s rjtìr u frìsch’l: t’nav u scrjp’l du pastaòr u trad’taòr… I’ gjt a chiamè u mìdjch! Ma ij c’egghià fè cu mìdjch? Cè coppr lì djscj? Cj u caòndij u fott, mo djscj ca jè scjcutt n sunn, ca nan mj proccupè! Tond piaciàr a sjgn’rìj! Chjr no sop’n ca u sunn so’ b’rdèt…
(U Patratarn, o crjstion’r, r sciav acchjev jund o sunn…)

Entra Pasquale con una giovane ed elegante dottoressa.

PASQUALE : (sorridente) Marì, tì p’rtèt la dottoràss…

MARIA : (tra sé) Wam Crust: chass jè cara dottoràss p’ccjnànn, ca stè alla uòrdja màd’ch…

PASQUALE : U mjd’ch nust stè in farij, j allar la dottorass fescj sr’vùzij o pest sij; (al medico, in italiano stentato) dottoressa, ve l’arrecordàte a mia moglia?…

LA DOTTORESSA : Certo. Buon giorno signora, come va?

MARIA : (anche lei si sforza in italiano) Dottorè, io stò “arreseriàta” per la Festa…

PASQUALE : (petulante alla moglie) La dottoressa fasce sembe servizia della uardia mediche di Matera. T’arricordi, Maria? La siamo chiamata arreta quella notta che tenevi dolore di ventra forta forta… Era di nuova lei che venna qua!

MARIA : Paschèl, quonn la f’rnàscj?

PASQUALE : Ma t’arricordi o non t’arricordi?

MARIA : Piccià nan m’arr’chèrdj? Cè so’ r’bbambìt? (Cè so’ la smemoriata del Colleggio?)

LA DOTTORESSA: (li interrompe) Allora, signora, vogliamo misurare la pressione?

MARIA : (pensa a voce alta) J tond s sep: quonn van u mìdjch, chass jat la prjma càus ca t fescj…

LA DOTTORESSA : La pressione è importante signora, e va tenuta sempre sotto controllo…

E mentre le misura la pressione con il suo strumento portatile…

MARIA : (al medico, sempre nel “suo” italiano) Che come non lo so. Matera sta chiena chiena di questi machinetti. Stanno quelle che si accattano pure sopra al giornale, ma è meglia che si accattano alla Farmacia (Speciarìa). I cristiani che non sanno cè fare, per passatempi s’ammisurano la pressiona. Quelli vecchi maggiormenda faciono sembe quest’arta… Pure marutimo se la face misurara tutti i giorni alla Farmacia, perché è aggratìs. Come si dice: “Se la pomata è franga, ungimi tutto”. Marutimo e gli altri come a lui, la mattina subbito faciono la fila, giè prond con la cammisa azata. Quand che arriva il dottore, che apre la sarcinesca, come li vede, lo viene pure a lui una sbalzata di pressiona... Ma quello sta bituato, quello lo fa di mestiero: prima lo face frango, e poi si face pagare addoppia…

PASQUALE : Marì, ma lasciali perde chesti ragionamenti stubbiti: alla dottoressa che la imborta di ciò che faccio io la mattina presta alla Farmacia?

LA DOTTORESSA : No, la lasci parlare.

MARIA : Sei sendito? Pe ‘naltro poco tembo che debbo cambare angora, è detta che pozzio parlare! Dottore', come sto “in pressiona?”

LA DOTTORESSA : Be’, tende a salire in alto, signora.

MARIA: Ecco: me la senteva che stava gnanando… e gnana, e gnana, gnana figna alla nivola…

PASQUALE: Avveramende, mia moglia ha sembre soffrita di « alta pressiona ». Dottoré, come vi era detta, stamatina presta mia moglia è fatta un sonno brutto, e sta angora totta “scombozzolata”. Io l’ho cercata di calmara, ma nienda! Dottoré, è rimasta troppa “imbressa”. Stamatina era… “inaccertabile”.

MARIA: (al marito) Paschèl, ma porl com t’ho fott mom’t, ca fè chiù bella fi’jir!

LA DOTTORESSA: Sì, il sogno della nuvola. Signora, suo marito ha ragione: non si deve preoccupare e deve stare più serena. I sogni, per quanto possano essere importanti, non sono la verità. Essi appartengono alla sfera dell'immaginario, della fantasia.

PASQUALE: Inzaòmm, Marì, djscj la dottoràss, ca u sunn nan è la v’rdèt!…

MARIA: Dottoré, il sogno mio mi diceva la “verdata”, la verdata che debbo morire, e pure subbito…

LA DOTTORESSA: Che dobbiamo morire è fuori di dubbio, ma che questo sia un fatto imminente lo escludo.

MARIA: Dottoré, voi non mi credete: la p’nzèt com a marùt’m. Ma quella vocia che usciva dalla nivola, era la vocia del Patre Aterno… io so’ sicura!

LA DOTTORESSA: Signora, io non sono uno psicologo, ma è chiaro che questo sogno nasce da una sua paura inconscia della morte. In altre parole, lei è ossessionata dall'idea della morte, e l'inconscio, ossia quella parte profonda e buia di noi dove è depositato questo sentiimento, la notte emerge con tutta la sua inquietudine e sollecita una risposta che l'io razionale, purtroppo, non sa dare.

MARIA: Dottoré, pure che non vi so responde(re), comunque di questa cosa so’ sicura: che tutti quandi teniamo la paura di morire!... Perché, i dottori non ciann appaura com a noi?

LA DOTTORESSA: Peggio, signora, peggio! Noi abbiamo più paura degli altri, perché un medico è abituato a vedere la morte sotto un profilo biologico: e questa prospettiva non lascia spazio alla salvezza.

MARIA: Dottoré, la singera verità, non so’ capita proprio tutta tutta! Comunque, ingrazia li stessa perché mi volete dare il coraggio.

LA DOTTORESSA: E' la prima volta che mi capita un paziente turbato da un sogno... un sogno profondo, ma pur sempre un sogno. (Dopo una breve pausa) Allora, a parte un po' di pressione alta, si rassicuri…

MARIA: Mi rassicuro che debba morire?

LA DOTTORESSA: No, si rassicuri che vivrà e che si è trattato solo di un brutto sogno.

MARIA : (tra sé) E dalle!... Dottoré, e non mi segnate mango ‘na rinzetta?

LA DOTTORESSA: Non ce n'è bisogno, ma se questo serve a farla stare più serena, ecco qua: (prende il ricettario) vi faccio questa ricetta: sono gocce; ne prenda quindici prima di dormire e si sentirà in Paradiso (si accorge della gaffe)… Ehm, cioè dormirà bene come le altre volte.

MARIA: E questa è tutta? Contro alla morte ngj abbastano 15 gocce? Giacché siete venuta fina a qua, dottorè, potevate segnarmi almena quacche siringa (naziona)! Anzi, mi poteta pure segnare il ricovaro all’ospetalo…

LA DOTTORESSA : E a cosa serve? Signora lei sta bene! E' solo suggestionata: passerà.

MARIA: Dottoré, prima che ve ne andate, vi pozzo fare una domanda?... (la dottoressa fa un cenno d’assenso) E’ vero quella cosa che si dice sembe...

LA DOTTORESSA: Cosa?

MARIA: Quel “proverbe”...

LA DOTTORESSA: Ah, quel proverbio!... Quale proverbio?

MARIA: Eh, che si dice che i buoni cristiani, (cenno a tre dita) se ne vanno sembre apprima degli altri?

LA DOTTORESSA: … Beh, se per “buoni” intendiamo quelle persone che soffocano i sentimenti di rabbia e di ribellione, quando le circostanze lo richiedono, secondo una ricerca condotta in America, da prendere però con le dovute cautele, potrebbe esserci in questo aforisma, diciamo, un fondamento di verità.

MARIA: Dottoré, scusete, ma io ciò un doloro di testa forto forto e non tando vi capiscio.

PASQUALE: Marì, la dottoressa è detta che queste so’ tutte fessarie…

MARIA : Ecch, ì arr’vèt u scenzièt!. (a lei) Dottoré, ma è vero o non è vero questa cosa?

LA DOTTORESSA: Cercherò di spiegarlo in altre parole. Secondo questa ricerca statistica americana - molto discutibile - eh, lì sono pionieri, avventurieri nelle scienze - i cristiani, cioè le persone di religione cattolica, sono quelli che muiono più facilmente d'infarto rispetto a quelli che professano altre religioni.

MARIA: (allarmata) A si? Mamma maj!

LA DOTTORESSA: Cosa si sente?

MARIA: Il cuoro, mo se ne sfugge da dentro al petto.

LA DOTTORESSA: Ma no, è solo suggestionata.

PASQUALE: Marì, ma so’ tutte fessarie.

La dottoressa lancia un'occhiata di rimprovero a Pasquale

PASQUALE: (timidamente) L’ho detta per darla un boco di coraggio!

LA DOTTORESSA: (A Pasquale) La ricerca di questi studiosi americani è discutibile, ma arrivare a dire che sia una fesseria mi sembra esagerato.

MARIA: (in dialetto) Paschèl, j nan la faciònn ‘ngazzè la dottorass! Bah!... Inzomma, che hanno detto questi ‘mericani?... Ma dicetelo terra terra, che quello, marutimo, è un boco “gnorante”...

PASQUALE: (gli scappa) Ma cè m n frach a mà d l’am’r’chèn!
La dottoressa gli lancia un'altra occhiata di disapprovazione.

LA DOTTORESSA: Lo so che mi esprimo in modo poco chiaro...

MARIA: “Ngrazia!”

LA DOTTORESSA: ... Ma non riesco ad andare al di sotto di un certo linguaggio. Comunque, il fatto, in parole povere è questo. Secondo gli americani, i cattolici, a causa della loro religione, reprimono molti sentimenti o emozioni, soprattutto quelli della sfera sessuale, così dentro di loro si forma una pentola a pressione, un coacervo di emozioni represse pronto a esplodere.

Maria e Pasquale seguono faticosamente.

LA DOTTORESSA: Non ci siamo ancora, eh?

MARIA: No, dottoré, (indica Pasquale) quello ha avuto bocciato pure alle scole piccole...

PASQUALE : Ah, perché tu tieni le scole jrosse?…

MARIA : Ciò la scola che lescio alla Chiesia…

PASQUALE : E che ng’cendra?

LA DOTTORESSA: (interrompe il puerile diverbio) Insomma, signora mia, ‘sti cristiani non si sfogano e muiono di crepacuore, ecco!

MARIA: Che vuol dire “non si sfocuano”, dottoré?

LA DOTTORESSA: (Spazientita) Non sfogano i sentimenti di odio perché non devono odiare, non solo, ma devono amare i loro nemici; non possono guardare la donna degli altri perché è peccato; non possono desiderare la roba degli altri perché è peccato; tutto quello che fanno o pensano diventa peccato; soprattutto, poi, per quanto concerne l'attività sessuale, nonostante un'equipe di scienzati polacchi - cattolici! - secondo una loro validissima indagine - abbia confermato essere molto salutare, se non addirittura il “segreto della lunga vita”…

MARIA: Cè stet? Il “segreto della lunga vita?” E cos’è, dottorè?

LA DOTTORESSA: Sarebbe che fare l'amore, fa bene, signora! (sognante) La gente crede che, una volta diventati anziani, sia normale smettere di amarsi! Invece è vero il contrario: si diventa vecchi quando smettiamo di amare…

MARIA: Paschèl, ha s’ndìt mà? Jin, cj val cambè djcchìj, ho fè u “p’cchèt carnòus”; so sfuquè com ì ljs, d tutt manàr!

PASQUALE: Dottoré! Porco Giudo! Non ce li mettenn questi penzieri in capa a mia moglia, ‘ché io non tando me la fido più...
LA DOTTORESSA: Ah! Ma ha provato a farsi visitare da un andrologo? Se vuole….

PASQUALE: No, no, dottoré, io non ho addove andare! Anzi, facetemi un piacere, dingètelo a “questa” che a una certa etàte, queste cose non ci stanno consigliate al cuoro, non si pozzono fare più

LA DOTTORESSA: Ma per amarsi non esiste età, caro signore! (Estasiandosi) Amarsi è l'attività più bella e salutare che esista. Amarsi è liberare le energie e le forze indistinte chiuse in ognuno di noi. Amare è rigenerarsi. E' con l'amore che il mondo, l'universo, si rinnova alla vita… Arrivederci! (ed esce).

Maria fissa Pasquale, questi ne è imbarazzato e cammina visibilmente a disagio sulla scena, evitando il suo sguardo. Maria si alza di scatto e… lo insegue.

PASQUALE: Marì, nan m scj uardònn assjch… Marì, lòss’m stè! Jè jnìt’l: so’ tutt f’ssàrij…

E ripara dopo qualche giro intorno al tavolo nella camera da letto inseguito da Maria.

MARIA: Paschèl! Vjn dà, disonèst! Addò a fiscj? Jè jnìt’l ca vè fiscjònn… Djscrazièt, vjn dà: u duvàr tij la fè … afferz ca la fè…

Sipario

FINE PRIMO ATTO























SECONDO ATTO


Due giorni dopo Maria, in piedi, sbatte nervosamente con un cucchiaio uno zabaione in una tazza. Pasquale è in canottiera, stanco e avvilito, seduto al tavolo.

Scena I
Pasquale e Maria, poi la voce dall'alto

PASQUALE: Marì, jè jnìt’l ca pyrd tjmb! Ij nan stòchj dàb’l! Char jè la chep ca nan ngj stè chìj a cur p’nzìr … J paj, ormej u sunn tij, nan vèl chìj: so’ passèt do dij, j cj t’nìv da stenn u pjt, avjr a jess giè v’lèt (mima con le braccia un volo d’uccello) sop la nìv’l…

MARIA: Nan at com djscj tij Paschèl, ì ca ij m stochj a mantègn chien chien: nan cj vaòchj chìj alla Mass, fozzj brjtt cu crjstiòn’r, j dùchj almàn du parulòccj alla dìj... Jè com cj m pùgghj la m’djcìn…J sperièm ca angùna dìj nan m la schèrdij…

PASQUALE: Embéh? Allar nan t put lagnè: tjr nnònd assìch, j fr’catùnn.

MARIA: Paschèl, com djscj tij? D cuss poss, pozzj arr’vè a d’v’ndè vecchj?

PASQUALE: (ironico) Puff, stè giè a bun pjnd…

MARIA: (incassa, ma porge nervosa la tazza a suo marito) Paschèl, vevi! (bevi)

PASQUALE: Porco Giudo! J quonda v’lèzz (tuorli d’uova) ha mjs dè jund?

MARIA: Quonda v’lèzz? E’ jin scjcutt!

PASQUALE: Jin scjcutt? M pèr ca put fè la taòrt du combleònn…

MARIA: Quond la fè legn Paschèl! Jè l’oùv (l’uovo) ca fescj la pòp’r d zì M’chàl…

PASQUALE: Alla foccj d zì M’chàl! Ma chara pop’r fescj u pallaòn, oldr ca iùv (altro che uovo)... (supplica) Marì, ma nan m pozzj bàv u lott, com all’ot matjn?

MARIA: (autoritaria) Paschèl, tì tà d’cìd, s’ nòuch… s nouch ij m pr’vvàdj d’versamènd… (allude al tradimento)…

PASQUALE: Wé... Wé... ma cè sì assjt poccj? A chess’etè, ma fè rjr u cr’stiòn’r?... A chess’etè ma gì f’rnàscj sop o giurnèl d Mathàr?

MARIA: J sjn: p tà ij so’ vècchij!... (lo stuzzica) I cj l’ot m vàd’n angàr giaòv’n?

PASQUALE: (irato) Wè Marì, f’rnùscjl d fè la stèd’ch! … Nij nan la t’nìm chìj cher etèt...

MARIA: Paschèl, cj ha p cuss fott, tij l’etè, nan la t’njt mej!

PASQUALE: Quond sì folz, Marì: tij u saj, ca quonn jer vàrd…

MARIA : Quonn jiv vard, Paschèl, tij facjv com fè mà…

PASQUALE : Marì, stomm a send, mò tu duchj arrat: tij vè nnond assìch, ca vè bun… Ogni tond spèr angùna parulòccj a fr’catjr, monn a cur pajs a tutt quond senza raggiàn, j tjr a cambè…

MARIA: Ma ij tegn pajr ca angùna dìj, m l’ sch’rdè chessa coppr d m’djcìn! J paj com ì fè?

PASQUALE: Ma cj tjn cuss cjndròn nghèp, Marì, com a fè scjcutt a sch’rdòrt? Mel mel tì arr’ch’rdè ij… J paj Marì, cuss fott “tra marjt j mjgghiàr”, “U Pr’ngjpèl” no rjgjstrèscj com a n p’cchèt. Vèl la pàn d fè tutt cuss sacr’fùcj p njdd?...

MARIA: Cuss fotti j no soccj, perà almàn… (esce in italiano) “libera il coacervio delle emozioni ripresse (o depresse)

PASQUALE: (meravigliato) Cià dutt Marì?

MARIA: Ciò ch’ho dutt la dottoràss l’ota matjn, ca parlèv du marjt j la mjgghjàr…

PASQUALE: J tij t’arr’cùrdj ch’ho dutt chjss paràl pr’cìs pr’cìs?

MARIA: Sjn Paschèl: so’ gjt arrat ad acchiòrl all’ambulatèrj, j mo spieghèt tutt u stìdij ca son fott… u Rjss... (intende i Russi)

PASQUALE: Cè rjss j biongh! U polòcch!

MARIA: Va bun: u polocch… Lì sjndìt pjr alla televisiàn. Son dutt, ca cj ijn fescj l’amaòr, vel caom cj s matt a fjscj… da dà, fjgn all’ota paòndj d Mathàr…

PASQUALE: J tij allar fè assjch: mutt’t a fiscj da dà, fjgn all’ota paòndj d Mathàr…

MARIA: J sjn, cè bell ch’nzùglj; tond cè t n frech a tà?... J chjr ca m son a b’dà, cè son a djscj? “Ecch, mò poss Maria cam’nònd”…

PASQUALE: Marì, ma ij nan t pozzj ajtè prepj! Jè jnìt’l ca m sbott l’oùv d la pòp’r ognj matyn. (mostra la pancia) M fè cràscj scjcutt la pònz com a zì M’chàl…

MARIA: Ma tij vjd nzjch a chjss com raggiunàscj!... Ma cj ij m pozzj aggìvè junda chesa maj, ma piccià m stè mutt a condizzìjn d scj fjsciònn, d jast’mè senza raggiàn, j a fè brjtt cu cr’stiòn’r?

PASQUALE: “Al prepòseto”, Marì, cè tì sjccjdìt ch Consùglj, la signaòr ca jov’t o cust d ches? Mo dutt ca tò mannèt a Franghìccj u fugghj, p cjrcòrt n spùcchj d’ògghj, j tij, o criatìr, l’ha caccèt com a n cuèn! Pjr u criatàrr! Wè, da quonn ha fott cur sunn d’scrazièt, nan ha p’rdjt tjmb; jund a do dìi, ha fott u macjdd… J u soccj piccià u faj, ma lòt no sòp’n… Marì, nan t put stè nzjch chiù colm?

MARIA: Ah, mì stè chiù colm?... J mà vj fozzj v’dà a tutt quond! ... Allar: Vust ca la signaòr porl assàj, jadd j u marjt son a achjd mbrjm chjr f’nìst ca son apjrt sop u cunfìn d la terra nèst: discj la laggj ca nan s pot fè: son a mant’nà la djstònz… Capproooo! (s son add’rrassè)

PASQUALE: Ma l’avàmm a djscj opprjm ca n dèv fastùdj! U cr’stièn, prjm d sfasciè, n’add’mmannò u pr’mmàss, ì fust prepj tij co djciùst (imitando la moglie) : “Combà, non ti proccuparo, ‘chè mbaccia alla terra ci doviamo volere solo il beno!"

MARIA: (irata) J mà u f’nìst r son achjd, j cj no fòscjn mbrjm, r facjm na bella còus o Trjbbunèl…

PASQUALE: Marì, tij u saj ca na còus o Trjbbunèl, dur almàn na d’cìna d’ònn, cj tutt vè bun…

MARIA: Embé, allar piccià r vegghj fè còus? (o Tribbunèl?) Jè totta salyt! (è tutta salute)

Pasquale si fa davanti al proscenio e guarda verso l'alto…

PASQUALE: (implorando) Oh, Crjst mij: cass jè d’v’ndèt pòccj; nan soccj com ì fè, com mì cumburtè? Djngiùll tij ca jè scjcutt n sunn, djngiùll ca la vaòscj co’ sjndjt jer folz, s nòuch chass m fescj cambè jund o mbjrn… (m stè matt ngràoscj)…

A QUESTO PUNTO SI SPENGONO LE LUCI SULLA SCENA
Irrompe dall’alto una Voce greve e profonda, mentre Maria e Pasquale rimangono immobili.

LA VOCE: Maria, hai scelto di restare su questa terra rinunciando al Paradiso. Ebbene, ti darò lunga vita; ma quando verrà quel giorno “poi faremo i conti”. In compenso porterò via tuo marito, che per la sua grande pazienza è degno della gloria degli Angeli…

SI RIACCENDONO LE LUCI DI SCENA
Lunga pausa di silenzio e sgomento di Pasquale, rimasto di stucco.

PASQUALE: Marì! Ma l’ha s’ndìt pjr tij, com lì s’ndìt ij?

MARIA: (le viene quasi da ridere) Ca caòm, Paschèl! (La ruota gira)

PASQUALE: (urlando in direzione dei vicini di casa “abusivi) A Ch’nsùglj j u marjt, nan lì fè achjd scjcutt u f’nìst, lì fè scjttè (m’né) ndàrr tott la ches!...

MARIA: (avendola ormai spuntata) Wè, wè, colm’t, Paschèl!

PASQUALE: J cj judd m’avess a djscj angùna càos, lì spacchè pjr d chep a cur sort d ch’rn’taòn…

Ma Maria ci ripensa e si fa riprendere da uno sconforto opposto al precedente…

MARIA: Paschèl Ma vjd tij quond so’ sted’ch: opprjm m s’ndàv brjtt piccià nan v’lav scj o Paravjs, j mà m van da chiòngj piccià nan vegghj scj o mbjrn… Ha s’ndìt ciò dutt?... Ij, depp, “nan r vegghj fè u chjnd”… (ora piange)

PASQUALE: (agitato, comincia a camminare su e giù) J ij, invàcj, mà, nan tegn njscìna ‘ntenziàn d m’rì: ij so’ giaòv’n angar! Mo mà ì fott s’ssand’ònn: pj arr’vè a juttònd (80) cj n vel’n nat j vùnd. Marì, mjch so’ fjss not j v’nd’ònn?...

MARIA: (tra le lacrime) J mà, cj u mandàn cchìj a chjss?... Ij m sendj pàscj d judd!…

PASQUALE: Wè, jè b’rdèt prepij! Chjr mògghj màr’n opprjm d chjr brjtt… (allude a Maria) Ecch: mè fescj v’dà ca chiòngj! J cj la frach a chass! Tond, ij m n vochj all’ot mjnn, j jadd rjmèn dà, alla foccj d Paschèl u giurnèl (u fess)! Ma uòrd’l nzjch, uord’l com s mantàn angar: tan la pedd luscia luscj com na uagnèdd. Chassa stràgh’, depp u v’làn ch’ho scjttèt chjss j do dìj, ho cambè cjnd’ònn…

MARIA: Paschèl, ma ij nan vegghj scìj o ‘mbjrn...

PASQUALE: Marì, tij, d cuss poss, ha fr’chè pjr a Saverj “B’stiàon”….

MARIA: Ij vegghj scì o Paravjs apprjss a tà, nan vegghj scì o ‘mbjrn ch B’stiàon… P vjnd o trend’onn d chìj sop alla tarr, no vegghj pard u Paravjs... (Inizia una cantilena come se già piangesse la morte di suo marito) Paschèl, vegghj v’nì apprjss a tà… Paschèl, vegghj v’nì apprjss a tà…

PASQUALE: (su tutte le furie) Marì! Allar nan ha capjt njdd? Ij nan tegn addò scìj! Capprooo… Ij, cuss “premij” ca dì tij, no vegghj vàngj! Ohhhh…

MARIA: (continua, ma cambiando motivo silenziosamente) M n vegghj scì o Paravjs ch Paschèl mij… M n vegghj scì o Paravjs ch Paschèl mij … M n vegghj scì o Paravjs ch Paschèl mij…

PASQUALE: (tra sé) Mo acch’mènz arrat ch nata canzàn. Wè, Marì! Tà stè ciutt o naon? Chassa bjscìord, schattangùrp j jast’mataòn…

Squilla il telefono: spavento di Pasquale.

Scena II
Pasquale, Maria e la telefonata da Milano

PASQUALE: (risponde scorbutico) Cj jàt! (E subito passa la cornetta alla moglie) Jè fuggh’t da Milèn…

MARIA: (risponde debolmente, ma felice di sentire sua figlia) Luisella, cè m dì a momm? Eh da quond tjmb ca nan n v’djm... Cè fescj papè? Njdd, nzjch bun, nzjch brjtt! Caom? La pjccjnànn, Mariònn, vèl djscj "Ciao a nonna?” (Dopo un po') Ciao a nonna, ciaaa... Vèl djscj pjr "ciao" a nonno? J mà tu possj a nonnò...

Gli porge la cornetta, ma Pasquale non la vuole…

PASQUALE: (scorbutico) Angar ch chjss stèrij?

MARIA: Jè n’paòtt Mariònn, la pjccjnànn: acch’mmènz a parlè, t’ho djscj "ciao".

PASQUALE: Chjss ten’n tjmb da pard! Ij ì b’dà ciò chì fè stamatyn: mà ì fjscj mbrjm all’avvuchèt…

MARIA: Ma stè n’paòtt mboccj o telèf’n, ca t’ho djscj scjcutt "ciao".

PASQUALE: (scorbutico come mai, prende la cornetta) Cià a nonno, ciao. Stott bàn!... J màn, che nonnò, non ci può perdere tembo, ca tan i giorni… ca tan le ore condate…

MARIA: (riprendendo la cornetta) Prond? Luisè a mamma, abbess quand’è fatta grand Marionn! Cuss’onn ho gìj all’asjl? Cè stèt? Ah, u sjt fott u combromàss? Fjnalmènd v sjt accattèt la ches! Eh sjn, t mà mannè u t’rnjs: quonn djcjùst ca t s’rvòv’n? Eh, sjn: cinquònda miglìjn! (Ottura l'apparecchio con la mano e si rivolge al marito) Ha sjndìt Paschèl? R ma mannè u t’rnjs ca n cjrch’òr’n, pj accattè la ches…

PASQUALE: (sentenzia) U t’rnjs nan s pot’n tuccuè: ston vjngulèt alla bongh, j cj r pugghj prjm du tjmb, ngj r’màtt u ‘nderèss...

MARIA: Ma nij r sjm pr’mmjs, j cj nan r dèm, fuggh’t ho pard la capòrr ch’ho ‘nd’cjpèt...

PASQUALE: Jadd ho r’màtt scjcutt la capòrr, ma ij, cj r mònnj u t’rnjs, ì pard la vjta maj…

MARIA: (riprendendo a parlare all'apparecchio) Sjn a momm, sjn: nan t scj proccupònn! Quonn t lì mannè? V’rn’dì ca van? Va bun a momm, ij duchj ca p v’rn’dì ca vàn (fissando suo marito) nan n son a stè chìj problàm… (allude al marito, già passato a miglior vita)

PASQUALE: (autoritario) U t’rnjs nan s pot’n svingulè!

MARIA: (con la mano sull’apparecchio) Paschèl, ma u t’rnjs, semb o fjl nust r ma dè! Cè r mà p’rtè apprjss all’ot mjnn! Mà r p’tjm ajtè, ca mà jov’n abb’sùgnj…

PASQUALE: (più categorico) Marì, u t’rnjs, mà, nan s pot’n svingulè! Capprooo!!!

MARIA: (riprendendo sottovoce) Luisè, no danna denz, depp t rì mannè ij u t’rnjs… Cè stèt? U vù salutè? J Marionn u vol dè pjr n vès? Luisè, a momm, ho jess nata vet: papè, stamatyn, sì azèt aggjrèt all’ammàrs… Beh, cia, cia, ciao a nonna… (chiude il telefono)

PASQUALE: (burbero) J màn ch cuss coppr d telèf’n! Ca ston da fè u cos chiù ‘mbortònd! (mentre sta affannosamente cercando un numero sull’elenco telefonico)

MARIA: (per intenerire il marito) Abbess com ì fott bell Marionn n’paòtt: tan scjcutt do jonn, j giè vel djscj ciao ciao mboccj o telèf’n…

PASQUALE: (niente da fare) Marì, f’rnùscjl! Ij u t’rnjs, nan r pozzj svingulè dalla Bongh! Ohhh!!!...

MARIA: (pensa ad alta voce) Tond, fjgn a v’rn’dì ca van… (tirapiedi)

PASQUALE: (fissandola torvo) Cè vù discj, Marì?

MARIA: Njdd Paschèl! J mà, cè vè acchiònn sop all’elàngh?

PASQUALE: U nìm’r du telèf’n d l’avvuchèt Ch’tjgn…

MARIA: (finge di non sapere) Piccià? Cià fè ch l’avvuchèt?

PASQUALE: Cè t sì sch’rdèt? Vegghj denunziè a Ch’nsùglj j u marjt …

MARIA: Paschèl, nij nan t’njm t’rnjs da spenn avvacònd! Cè r ma denunziè a fè a chjr pov’rìdd? Avost ca r’ chiamèm cu ban, j parlèm colm colm senza fè p’cchèt: vjd a b’dà cha l’acchièm l’acchèrd…

PASQUALE: L’acchèrd ? Marì, ij no vegghj acchiè l’acchèrd ! Cè m nì fè ? Ij vegghj fè na còus o Tribbunèl ca nan f’rnèscj maj ! Onz, all’avvuchèt lì djscj, ca nan s f’rmòss alla prjma s’ndènz, s preparòss giè u rjcaòrs o s’cònd appèll… (Spazientito) Addò coppr stè cuss njm’r? Possùb’l cha n’avvuchèt d chessa fott, nan tan n diòv’l d njm’r sop all’elàngh ? Marì, cìrch’l tij, ca ij, tond u gjramènd d chep, na cj vadij chìj…

Maria trova il numero sull’elenco...

MARIA: U so’ acchièt Paschèl!

PASQUALE : (impaziente) Allar dimmùll u njm’r a ijn a ijn… Spùccjt, u njm’r…

Pasquale va all’apparecchio e si appresta a comporre il numero che gli detta Maria.


Scena III
Pasquale, Maria e la telefonata all'avvocato

PASQUALE: (al telefono) Prondo? L'avvocat Cotugno? Com nan gj sta? Addove è andato? (Dopo un po') Scus, signorjn, se mi facete parlaro un boco a me, abbess è meglia, accosì ni capimo. (A sua moglie coprendo la cornetta) J chassa sted’ch: discj semb u stess paràl!

MARIA: Ah, allar stè appjccèt u rjgjstrataòr: ha lassè n messòggj… (è la segreteria telefonica)

PASQUALE: (Si dispone per il messaggio, tenendo la cornetta a mo’ di microfono, parlando per il verso dove si ascolta e scandendo bene) Avvocat Cotugno, buon ciorno, io so’ Pasquale Gaudillo, e tengo i minuti condato! Mi debbe talefunare subbito a casa mia, perché doviamo fare demolira una casa abbosiva che sta troppa da vicina alla mia confina. (Sussurrando in confidenza) So’ disposto a cacciare molte moneta, ripeta: molte moneta! Talefoniscimi! E’ urgendemende! E’ Quistiona di vita o di morto! (chiude e sospira) Ahhh! Sjm fott pjr cuss’ot poss! Allar, facjm nzjch u chjnd: u cinquonda miglijn, ston bun addò ston; acch’m’nzèm mbrjm la còus condr all’abbusjv; alla Chias nan stè p’rùch’l ca m’avvjcjùnij… Ah, u parulòccj!

(Inveisce a scena muta contro sua moglie, come ha fatto Maria contro di lui nel primo atto; quando smette ha un respiro liberatorio)

PASQUALE - Ohhh! Ma penzj ca fjgn a v’rn’dì m la so’ scanzèt (e siede quasi soddisfatto, ma poi riflette) Ma chjss so’ f’ssàrij! Jè tropp pucch ciò chì fott! …“Chjr”, u “Pr’ngjpèl d sjs”, chjss f’ssàrij nan m r valutàscj (rjgjstrascj) prepij, depp na vjt onest d fatìj tutt p la famùgghj... (A sua moglie, funesto) M stè van da jund d strangulòrt! Wè, ijn nan pot stè mongh ‘npèscj alla v’cchiàzz! La prjma vèt: m’ha fott cadà dalla schèl, a p’rùch’l d form rjmanà sop na sedj a rotàll; La s’cònda vèt: m’ha fott tagghiè n pad ch la motosàgh, a p’rùch’l d form cam’né zupp; La tarza vèt: l’ìn’ca vèt ca nan m’ha s’nnèt, ha fott d tjtt p strascjnòrm jund alla sf’rtìn apprjss a tà! Tij nan sì prepj na mjgghjàr: tij sì na mascjèr!... N diòv’l…

MARIA: (lamentosa) Paschèl, sciam nunn o Paravjs…

PASQUALE: Cj tjn da scì o Paravjs, vattùnn!... Piccià assjch ì acch’m’nzèt chessa ch’mmèdij! (pausa) Ne, Marì: “come ti piacesse a rimanere vedova, eh?” Machèr t spus arràt, cu t’rnjs ca ston sop la ljbrètt… uadagnèt cu s’daòr… cu sogn mij… Ma arr’chùrd’t Marì, cj t spus arrat, tì sfascè u chèrn, a tach j a judd! La nett t vegnj a turij tutt u capùdd, j t fozzj passè tutt u p’nzjr schjscjlìnd…

MARIA: Ma cè dì Paschèl? Cè p’nzjr?

PASQUALE: Statt ciutt, svergognèt! (sfaccèt)

Maria singhiozza, Pasquale smania, e improvvisamente....

PASQUALE: (urla) La vjt vè fjscjònn, j poss ‘nnond com all’òcqu ca fjscj o mer’!

MARIA: (accorre spaventata) Paschèl, còlm’t, Paschèl.

PASQUALE: (si abbandona sulla sedia) Sjnd, sjnd! Sjnd l’òcqu du mer’ j u cuavaddìn com t’arrùv’n mboccj!

MARIA: Lì chiamè u mìdjch, Paschèl?... Ij l’ gì chiamè moppìnd! (va verso il telefono)

PASQUALE: Marì, ha chiamè u fundanìr d l’acquedaòtt pugliàs…

MARIA: (torna indietro e prova a consolarlo) Ma stott colm Paschèl mij: chara vaòscj, jev scjcutt ‘na mbressiàn…

PASQUALE: Ah, jev scjcutt ‘na mbressiàn? J allar Marì, piccià t’assrùmm d scì o mbjrn?

MARIA: (lo prega) Paschèl, nij n mà salvè l’ònjm! Scem nunn o Paravjs…

PASQUALE: Nonzignore, ij vegghj fè la port du “malamènd” (d chjr brjtt). M pozzj fè alman not j v’nd’ònn d bella vjt… sjn, vegghj mangè j bav com n poùrch, vegghj pr’vè tutt u vuzj d cuss mjnn, com a… Saverj “u B’stiàon” …

MARIA: (preoccupata da quel delirio) Ma cè stè dì Paschèl? Scem nunn o Paravjs!

PASQUALE: Marì, ij nan tegn da fè l’ongjlùcchj sop o nìv’l. T’ho chiamèt a tà? Piccià nan sì gjt sp’zzèt da mjnz? Tond ha fott, j tond ha dutt, ca sì stèt capèscj d ‘nguajòrm a mà pov’rìdd….

MARIA: Piccià ij, sola saol m so’ mjs pajr Paschèl; ma cj nij n scem ‘nzemm, ij stochj ch’ndènd…

PASQUALE: Eh, sjn! T sì attacchèt o tromm, com a na zacch ca m stè tjr tutt u sogn da ngudd… (Impreca) Stè fè com faciùst chera vet, tand’ònn addràt: (ne imita la voce) “Fuggiamocene Pasquale, scappiamo(cene) col tre ruote!”…

Campanello d’ingresso. Spavento di Pasquale.

Scena IV
Pasquale, Maria e Don Alfonso Caporale.

Don Alfonso ostenta spavalderia ed eleganza; ha capelli impomatati e baffetto seduttore. Legato alla malavita, ha fatto i soldi poiché, da “caporale”, ha sfruttato per anni i braccianti della zona.

PASQUALE: (urlando) Chi è!... Dà nan cj stè njscìn!

MARIA: (corre ad aprire) Avandi, don Alfonzo, avandi…

DON ALFONSO CAPORALE: Commare Maria, ci sta il giovanotto? Vengo ora dalla piazza ma…

MARIA: Eh, il giovanotto mio non mi lascia mai mai: sta qua… accomotatevi… assettatevi…

DON ALFONSO: (appena vede Pasquale gli va incontro e lo abbraccia) Wè, Pasquale bello…

PASQUALE: Wè, caro don Alfonzo, come stai? Assiediti… (i due si siedono a tavola) Che cosa ti desidera a bere? Va bene l’Amaro Lucano?

MARIA: Paschèl, di prima mattina? (intanto prenderà a lavorare all’uncinetto o ai ferri)

PASQUALE: Tu statti zitta! E fatti gli affaracci tuoi…

DON ALFONSO: Be’, Pasquale, veramente, pure io a prima mattina …

PASQUALE: (autoritario, passa al dialetto) No, no, no… Don Alfonz, mà fè cumbagnij, s’ nòuch uastèm l’amiciùzj… Marì, pugghj l’Amèr Luchèn j do bbjcchìr… Scattare!

MARIA: (verso il pubblico) Mamma maj jascj! Chjss mo fè passè u pan du mbjrn …

PASQUALE: (riferendosi alla probabile proposta di lavoro) Be’, addà na p’rtè a fatiè chessa vet?

DON ALFONSO: C’è un grosso proprietario terriero di Pietramontecorvino, in provincia di Foggia, un certo Picciano, che tiene 2.000 alberi di ulivo; carico il furgone pieno insomma, tutti uomini esperti; si parte alle 4 di mattina e si torna alle 8 di sera; verrà: Rocco “la fiocch”, Andenj “cjr’menj”…Cenzjn “u cr’tjn”, Saverj “mo merj”, (etc. etc.)

MARIA: (mentre porta l’Amaro e bicchieri le sfugge) J Paschèl “u giurnèl”… wè scus, mì sf’scìt!

PASQUALE: Ha vust don Alfò? Ha vust quanda ch’mb’dènz ca s pugghj mjgghièr’m? Cj ij marj anguna dìj, “ci colpa tutta lei”: piccià m stè abbott d v’làn!…

MARIA: Eh, quond la fè trògjch Paschèl! Cè so’ dutt na parulòccj?

PASQUALE: Basta! Stai silenzio! Porco Giudo! Lo senti che stiamo a parlare di cose serie?

(Pasquale versa a suo piacimento. Per la verità Pasquale, ora che non ha più nulla da perdere, vuole togliersi un sassolino dalla scarpa nei confronti di Don Alfonso)

DON ALFONSO: A me solo un goccio per farti compagnia… (Pasquale gli riempie il bicchiere) Ma no, è troppo Paschèl…

PASQUALE: Ma sjm ch’mbògn o nan sjm ch’mbògn da tand’ònn? Alfò?... Bevi tutto! Oh!... (Anche se sa già la risposta) J u pacamènd com ho jess chessa vet?

DON ALFONSO: (bevendo di malavoglia) Come sempre Pasquale: io vi trasporto andata e ritorno e vi do le due mila lire al giorno…

PASQUALE: (appena Alfonso lascia il bicchiere, lui provvede a rabboccarlo) Ah! Com tutt l’ot vet… (comanda) Bevi! …. Ma tu Alfò, nan fjm u zjcòrl?

DON ALFONSO: (un po’ intimorito, sorseggia) Certo! Dalla nascita! E tu Pasquale, non hai mai fumato?

PASQUALE: Mej! Piccià opprjm mjgghièr’m nan v’làv … Ma adesso… m nà fè assaggiè jin Alfo’?

MARIA: Paschèl, ma cè vù fè p’cchèt mortèl? Ma fè ‘ngazzè com ì ljs? Na t scì pr’mm’ttònn…

PASQUALE: J ji, invacj mu p’rmàttij Marì, jccaòm ca mu pozzj p’rmàttij…

DON ALFONSO: (prima di dare il sigaro a Pasquale) Commà Marì, sempre col vostro permesso..

MARIA: Abbasta che non mi ambestate la casa tutti e due…

PASQUALE: (ironico) …”Non mi ambestate la casa”… Ma cè sond tutt chjss mess, Marì! (allude al suo prossimo trapasso) Pure un condannato a morta lo fanno fumare l’utima sigaretta apprima che muore…

MARIA: J la fòscjn f’mè a chesa maj? Ma tì abbess stè fr’chèt d chep Paschèl… Scjcutt cè fjzz…
PASQUALE: (verso Maria) Aspjtt angùna dìj, t lì fe send ij u fjzz…(d murt)… (poi annusa il sigaro spento) Ah, jè bell profumèt… La scusè Alfò, char nan capùscj njdd d chjss fott: chjss so’ zjcòrl d prjma qualitè…

DON ALFONSO: (fanatico-snob) Sono Cubani Pasquale! Io li vado a comprare fino a Bari…

PASQUALE: J abbess quonn t jaòst’n… Bevi Alfò!

DON ALFONSO: (sorseggia) Uhm! Un occhio della testa!... Ma vale la pena Pasquà…

PASQUALE: Eccome no? J abbess, com aumènd semb u prjzz… Bevi!

DON ALFONSO: (risorseggia) Uhm! Una continuazione, caro Pasquale…

PASQUALE: Ma tanto tu Alfo’, parlèm chièr: tij tu put p’rmàtt…

DON ALFONSO: E certo che me lo posso permettere Pasquale, modestamente…

PASQUALE: (si fa molto serio) “Modestamènd” lì djscj ij, Alfo’, piccià ch chara penziàn ca m daòn, u vuzj du fjm nan mu pozzj p’rmàtt…

MARIA: J nan dì Jrozij (Grazie) alla Madènn?

PASQUALE: Marì, tu è meglia che ti stai silenzia!

DON ALFONSO: Ma Pasquale, le mogli hanno sempre ragione. Pure mia moglie odia la puzza di sigaro che mi porto addosso… Per non parlare della salute…Eh Pasquà, tu sei un uomo fortunato…

PASQUALE: Ah, so’ aff’rt’nèt piccià nan tegn u t’rnjs p f’mè?

DON ALFONSO: No, Pasquà: io volevo dire che senza vizi si campa meglio e anche di più…

PASQUALE: Ah, ma ì capjscìt Alfo’! P chass tij, da tand’ònn j jònn, (da dascj onn) a nij pov’r operèj, n dè semb dumjlalìr a scjrnèt… j t frìch tutt u rrest alla foccja nest… Tij u fè p nij, pj arriuardòrn la salìt…. Ahhhhh… Brèv Alfonz, (si alza e passeggia facendo la parte dello squilibrato, ignorando e dando le spalle a Don Alfonso) j brèv Alfonzo, brèv, brèv cur fugghj…

DON ALFONSO: (solo ora sospetta qualcosa e si rivolge a Maria) Commà Maria, ma che dice Pasquale? Ma che sta facendo?

MARIA: (cerca di mettere una pezza) Niende don Alfo’; Pasquale stamattina sta nervoso una bestia, siccome…(non sa che dire) perchéee…

PASQUALE: (attacca) Piccià pjr ij vegghj t’nà u vuzj com a tà Alfo’: vegghj jess sf’rt’nèt, vegghj t’nà n socch d t’rnjs j d famm’n com r tjn tij Alfo’! Ah, quond jè bell a cambè sop u spodd d lot… (ripete finchè necessario) Lot fatùjin, j judd arr’ccàscj… Ah, quond jè bell a cambè sop u spodd d lot… Lot fatùjin, j judd arr’ccàscj…

Pasquale parla da solo come un pazzo, facendo finta di fumare il sigaro spento e assumendo varie pose spavalde per imitare Don Alfonso.

DON ALFONSO: (si alza intimorito e si avvicina a Maria) Commà Maria, ma io a vostro marito non l’ho mai visto così…

MARIA: (tiene il gioco del marito) Don Alfo’, no scj donn adènz; jat da stamatyn ca sparl’ttàscj semb…pjr condr a mà! J chiamèt d’urgènd u dottar, ca mo mà ho b’nì, spezzèt da mjnz pjr judd…

DON ALFONSO: Commà Marì, non è più lui!… Che impressione! Così, da un momento all’altro, è uscito…

MARIA: J assìt poccj! J sparl’ttàscj Don Alfo’, mèn a sp’zzè da mjnz a tutt quond… J manu mel ca nan v’ho dutt ca sjt n lòdr, vigliòcch, farrabbùtt, delinquènd, sfruttataòr, usurèj, caraògnj, trad’taòr, magnòccj j fygghj d puttèn…

DON ALFONSO: Meno male!... Mi raccomando commà, non fatelo uscire, non fatelo andare in piazza, che questo se ricomincia a sparlare, mi fa passare un guaio con mia moglie… (da un’ultima occhiata a Pasquale che finge come prima)… Gesù, Gesù… Arrivederci…
(esce senza salutare Pasquale)

MARIA: (grida dalla porta, mentre il marito le si avvicina) DON ALFONSO CAPORALE…

DON ALFONSO: (risponde dall’esterno) SI…???

PASQUALE: (prepara le mani nella maniera tipica e farà una sonora pernacchia) PRRRRRRR…

Si udrà per le scale il solito rumore di qualcuno che cade ed impreca; quindi Maria chiuderà la porta…

MARIA: (anche se le viene da ridere) Be’, n sjm l’vèt pjr chessa bella soddjsfaziàn, Paschèl!

PASQUALE: Scjcutt char Marì. Piuttroppo, pu “Pr’ngjpèl”, chessa cos nan vèl njdd, piccià a Don Alfonz lì dutt ciò ca s m’r’tèv da tand’ònn…

Campanello
Scena V

Pasquale e Maria ricevono la visita di Francuccio (che rimarrà all’esterno senza parlare)

MARIA: Mo van angunòt rumbaschòt’l… (apre e dice a Pasquale) Ah, jè Franghiccj d Ch’nsùglj d fraònd…

Francuccio è un bambino di 7 anni, figlio della vicina, che a detta di Pasquale, nel primo atto, è stato trattato maleducatamante da Maria per via del malcontento nei confronti dei suoi genitori.

PASQUALE: Marì, còccjl: no t’njm da dè chiù njdd…

MARIA: Ma cè ngèndr u criatìr Paschèl?… Wè, Franghjccj, u bell mij, trasi a zia tua…(pausa mentre il bambino risponde)… Ah, nan vù trasìj? Vuoi solamende una foglia di pitrosino? Ma come a zia tua… subbito!

MARIA: (mentre va alla finestra e prende il vaso nel quale ha il prezzemolo) Franghjccj, scus a zia tua che ajeri ti so’ rispinnuto ingroce, ma io non l’avevo co te: tij sì tond brèv a zia! Ecchete, tieni questa vasa col pitrosino frescho e portala a mamma tua…(pausa mentre il bambino ringrazia)… di niende…prega, salut a mamma tua… (mentra sta per chiudere, lo richiama per una commissione)
Ah, Franghjccj, sendi, vieni a zia tua: p piaciàr, devi portare questi soldi a Carmela di sopra?

PASQUALE: Cè so’ chjss t’rnjs? Wè, Marì, nan gj pajònn a njscìn! Porco Giudo! (osserva curioso sua moglie)

MARIA: (prende dal petto le 50 mila lire avute da Carmela) Quest è la 50 mila lira, e quest è una ciccolata per te… (pausa mentre il bambino dirà: grazie) Prega! Portiscili subbit a zia Carmela…brèv cur fùgghj! Ciao… cia… cia…(chiude)

Scena VI
Pasquale e Maria

PASQUALE: Marì, cè sì stèd’ch? L’ha fott p’rtè cjnquònda mjla ljr a Carmàl d sjs? Piccià?…

MARIA: Afferz Paschèl! Piccià Carmàl, sòbb’t ca van, ho sp’sé a Tjtìn la fugghj…

PASQUALE: (irato) Embé? J cè m n frach a mà! Ij nan tegn da fè u rjèl a njscìn! Vet a pùgghj ‘ndràt u t’rnjs, Marì, s’ nòuch vochj ij…

MARIA: Wè, Paschèl, colm’t, senz ca fè brjtt mbòccj a mà: chjr saònd u stess t’rnjs ca mò det Carmal l’ota dìj, pu rjchèm j u fatij ca lì fott, sop u corràd d la fugghj ca so’ sp’sè…

PASQUALE: Embè? J cè fatièm a pard tjmb? Aggratìs? Jccaòm: mà lì caccèt a Don Alfaonzj! Marì, ma piccià opprjm tj cjch l’oùcchj la nett, j paj fè pjr “beneficiànza”…

MARIA: Ma cè saònd u t’rnjs, Paschèl mij? Stuzz d cort! U t’rnjs so’ la ruijn du cr’stiòn’r : nij, sop la tarr, n ma v’lè scjcutt ban……

PASQUALE: Marì, jè inìt’l ca mà t n vjn ch chjss sterij: tij nan la p’nzìv d chessa manàr, n’ora ‘ndràt… (un’ora fa, prima della “Voce”)

MARIA: Jè raggiàn Paschèl, ma da quonn u Patratàrn m’ho cundannèt o mbjrn… ì cangèt p’lùt’ch…(modo di fare)

PASQUALE: J allar dingiùll, dingiùll ch’ha “cangèt p’lùt’ch”, j s la pigghiòss ch tà! Piccià a mà, nan m n frech njdd d scì o mbjrn… Ohhhh!...
MARIA: (prova a convincerlo) Ma dè fescj tropp coll, Paschèl!

PASQUALE: Mj stè cu m’tònd j cannottiàr...

MARIA: Dè a t’nà u fuch, j u tjzzjn, tutt attjrn attjrn….

PASQUALE: Mògghj! Piccià cu termosjfìn semb appjccèt, sj crjàscj “la condènza”…

Maria si affaccia sul proscenio timorosa e discreta e si rivolge verso l’alto.

MARIA: Signaòr, ì cangèt p’nzìr. Affò stè a marùt’m, j purt’t a mà...

Si aspetta. Silenzio.

MARIA: Nan m r’spaònn Paschèl: s nì gjt! Abbess chera vaòscj d prjm, ì stet tutt na ‘mbressiòna nest…

PASQUALE: Piccià la dutt ciutt ciutt! Marì, com t’ho send? L’cch’lìscj chiù fert!

MARIA: (alzando di più la voce) Signaòr, purt’t a màch, Affò stè a Paschèl!

Attesa.

PASQUALE: Njdd Marì?

MARIA: Njdd, Paschèl…. Vù v’dà ca t’nav raggiàn la dottoràss?

PASQUALE: J piccià?

MARIA: Char ho dutt, ca jè tutt na “soggestiona”: u sunn, la vaoscj ca sjm s’ndìt… Cuss fott n stè sjccjàd, piccià nij n’assr’mmèm d la mert…

PASQUALE: Naon… La vaòscj jè b’rdèt Marì, so’ sjchìr! Piccià lì sjndìt bun ij …

MARIA: Ma cj tij sì sjchìr d la vaòscj, ij so’ pjr sjchìr du sunn chì fott ij…

PASQUALE: Jè gjst Marì!

MARIA: Cè ì fè, Paschèl?

PASQUALE: J cià fè?... Loss n messòggj Marì, assjch quonn s rjtìr alla ches “u Pr’ngjpèl”, lò làscj…

MARIA: Ma cè stem a sch’rzèm, Paschèl? U Patratàrn nan tan cè fè, ca so’ gì lascj tutt u messòggj du cr’stiòn’r…

PASQUALE: J cè n soccj ij, Marì? Cè n soccj com fè tij, a stè semb ‘ngundòtt cu Patratàrn…
MARIA: A mà m sjccjàd quond dèrmij Paschèl: piccià nan n scem a cuquèm?...

PASQUALE: Ma com fozzj a derm ch cuss p’nzìr ca tegn ‘nghèp? J paj, d matyn n ma gì cuquè?…

MARIA: Paschèl, allar ma asp’ttè fjgn j stanètt…

PASQUALE: Fjgn j stanètt? (si fa nervoso sul proscenio e con lo sguardo verso l'alto) Signo', mia moglia Maria ha cangiato penziero; e tu sicuro che lo sai già…perciò… p’rtatùll na vèt j ban!

Maria si precipita anche lei e cade in ginocchio..

MARIA: (gridando) Sjn, Signaòr! Io mi so’ pendita dei peccati che sono fatta questi giorni, e so’ pronda a scondare tutto.. Ji, depp, nan r vegghj fè u chjnd (o mbjrn)...

PASQUALE: (sorpreso dalla moglie) Colm’t, Marì, stochj a porlj ij: cè jat chessa agjtaziàon ca t pugghj?


DI NUOVO SI SPENGONO LE LUCI SULLA SCENA
Irrompe di nuovo la “voce”

Scena VII
Pasquale, Maria e la voce dall'alto


LA VOCE: Va bene, Maria, non mi ero sbagliato sul tuo conto. Gli Angeli del cielo ti aspettano.

MARIA: (estasiata) Wè, Grazie assa assai! E... quando dovesse succedère questa partorènza?

LA VOCE: Maria, non ti sforzare, parla pure la tua lingua, cosa vuoi chiedermi?

MARIA: Signaòr, j quonn ho jess ca lì stenn u pjd?

LA VOCE: Subito, Maria. Come dite da voi? « Su due piedi ! »

PASQUALE: Noi diciamo pure: “fritto, cotto e mangiato!”

La VOCE: (ammonendo) Zitto tu, peccatore! Fritto, cotto e mangiato, è la fine che farai tu.

E Pasquale si allontana mogio mogio in disparte.

MARIA: … Nan tegn mongh u tjmb di accattarmi una vesta nuova?

LA VOCE: Non serve Maria! Metti l'abito nuziale. La morte per i buoni non è una cerimonia funebre, ma una festa di sposalizio.

MARIA: Ma cè son a dìscj u cr’stiòn’r quond m son a b’dà com na zjt?

LA VOCE: Diranno: "Che bella sposa!"… Vai, vai a vestirti.

MARIA: E Pasquale, marùt’m?

LA VOCE: Lascialo campare! Con lui “dopo faremo i conti”… (oppure: depp ma fè u chjnd)

Maria esce salutando con un intenso sguardo suo marito… che ne è imbarazzato, ma Pasquale è convinto a restare.

Scena VIII
Pasquale

Pasquale sollevato, ma non troppo, si concede pensoso un altro po’ di Amaro che era sul tavolo.

PASQUALE: (guardando verso la camera) Marì, la vest d la zjt nan t vè chìj: quonn l’accattùbb tij stjv fjna fjn com na mozz d scaòp: jè inìt’l ca t mutt la pangiàr! Cè vù stràngj? La trupp angùna vonn ò gìj: o gnèn sjs, o sciànn gnìs (saott)! Marì, sjnd a mà, no furzònn ca s stròzz… Ca paj u cr’stiòn’r ca t son a b’dà, son a dìscj, ca nan so’ stèt capèscj mongh a f’ccòrt la vest ngùdd…

Scena IX
Pasquale e Maria poi la voce

Maria entra vestita da sposa: è garbata e graziosa nel portamento: sembra davvero una giovane sposa. Pasquale ne resta incantato.

MARIA: Com staòchij, Paschèl? Pòrij ban?

Pasquale, a bocca aperta per l'effetto della visione, non risponde.

MARIA: M’ vè ban angar?... J nan m fè mongh na cjr’mènij?

PASQUALE: (con un filo di voce riesce a sillabare) Sjn, sjn... U saj ca pèr’…non c’è male (bell)!

MARIA: (felice) Ngrozij Paschèl… Allar, ì arr’vèt u mumènd ca n ma salutè! ... (emozionata) M la dè n vès?

PASQUALE: (emozionato anche lui) Marì, aspjtt...

MARIA: Ma ij nan pozzj asp’ttè chìj, Paschèl.

PASQUALE: Ma cè vè d faòdd, Marì?

MARIA: Sjn, Paschèl, vòchij d faòdd: com a quond n sjm sp’sèt…

PASQUALE: J cè nan m’arr’chèrdij? E il viaggio di nozze col tre ruote? Nan p’tàmm asp’ttè chìj ! (dispiaciuto) Perà, jascj, t n stè port sòla saòl...

MARIA: (dispiaciuta) J sjn Paschèl...

PASQUALE: J nan t d’spièscj ca m stè loss sjl sjl?

MARIA: J a tà, nan t d’spièscj ca m fè scìj, sòla saòl? …

Pausa intensa di silenzi

PASQUALE: … (con voce commossa) Marì, ij t vègghj ban …

MARIA: J pjr ij, Paschèl... (Si avvicina e gli dà un bacio sulla guancia) Statt bun…

Maria si gira e fa per andarsene in camera, per “adagiarsi sul letto”… Ma prima di entrare….

PASQUALE: Marì… aspjtt…

MARIA: (si gira piano) Cè stèt Paschèl?

PASQUALE: Mjch l’ha scjttèt u ch’stìm d quonn n sp’sòmm?

MARIA: Naon Paschè: stè angar jund l’armòdij; stè app’nnìt jund o “cellofòn”…

PASQUALE: Abbess fozzj angar a tjmb, Marì: cè dì tij?

Maria alza appena le spalle. Pasquale si affaccia al proscenio e guarda verso l'alto…

LA VOCE: (solenne) Fai presto! Vatti a cambiare!

Pasquale esce di corsa e va in camera a vestirsi.

Scena X
Maria e la voce fuori campo di Pasquale

Maria, rimasta sola, è una statuina in posa, con uno sguardo fisso e illuminato.

PASQUALE: (solo voce) Marì, abbess m vè bun angar … Addò stà la gravòtt?

MARIA: T la m’ttùbb jund alla sòcch d la giacchètt…

PASQUALE: A dutt njdd, Marì! Depp quarand’ònn, t’arr’cùrd angar addò m’ttùst la gravòtt! Tij nan sì na cr’stièn Marì, “tu sei una Stella del Cielo” (pausa) Che dici Marì? M rì t’nà chjss scòrp vìcchj?

MARIA: Naon Pasché, t’ha matt chjr nav…
PASQUALE: M sendj emozionèt, Marì. M pèr com chara dìj, ca n partòmm pu gìr d naòzz… J u cazìtt m rì cangè?

MARIA: Paschèl, ma tij u stè fè appèst p pard tjmb?

PASQUALE: Non, Marì, dazz che...

MARIA: (lo interrompe) Stè fè prepj com facjùst chara dìj: chess jat la rat d scaòrt, ma fè u piàn d benzjn, n mà p’rtè na lattjn, j dè na cundrullèt o fràn…

PASQUALE: Perà, Mari, paj sjm partjt? …

MARIA: Sjn, Paschèl, paj n sciòmm! …


Scena XI
Maria e Pasquale

Pasquale esce vestito da sposo. Anche lui non è niente male.

PASQUALE: (emozionato) Com staòchj, Marì?

MARIA: (accomodandogli un po’ il nodo della cravatta) Pèr bell Paschèl: pèr com n giaòv’n d v’nd’ònn...

PASQUALE: ‘Ngròzij Marì!

Pausa.

PASQUALE: J mà, cè ma fè?

MARIA: Mà n ma gì Paschèl!

PASQUALE: J nan lassèm dutt njdd a njscìn? Almàn n bjgliètt... pj educaziàn... Pèr com cj t’njm anguna cas d’ascaònnj...

MARIA: Paschèl, m pèr ca vù pard scjcutt tjmb, prepj com faciùst cheddòta vèt, nan sa’? (come quarant’anni fa)…

PASQUALE: Almàn do rjgh’, p dìscj ca nan s pjgghiòss’r v’làn p nij…

MARIA: (paziente) J va boun...

Pasquale prende un foglietto di carta e una penna.

PASQUALE: Cè ma scrjv’? Allar: Maria e Pasquale Gaudillo, nati a Mate…
MARIA: (lo interrompe, ma dolcemente) Perà, Paschèl, nan la pjgghiònn alla lugn alla lugn… Ma scrjv na fres sàmblicj sàmblicj… corta caòrt…

PASQUALE: Na fres? Ha dutt njdd! Addò lì gj acchiè?... Tij vè alla Chias, sì chiù brev d mà, dimmùll tij, ca ij scrùvij!

MARIA: (pensa un attimo) …"Per sempre..." pundini pundini…

PASQUALE: J cè sjgnùf’ch, Marì?

MARIA: M la scr’vùst tij, quond n’aff’dòmm: m djciùst ca jev na pojsìj p ma(ch)…

PASQUALE: Avv’ramènd? Nan m’arr’ch’rdèv chìj! J la faciùbb corta caòrt?

MARIA: Allar n’abbastèv…

PASQUALE: Cu scal chj fott, abbastèv sjn!... "Per sempre..." puntini puntini… Perà jè bell Marì, fescj na certa ‘mbressiàn… Ma cè ma scrjv’ angunòta càus o cùst, o la ma lassè com stà?…

MARIA: Nan sàrv Paschèl: o cust ston u p’ndìn ca dùscjn tutt caus; tutt u càus ca jin val dìscj, j no sep spieghè …

PASQUALE: (la ripete) "Per sempre..." puntini puntini… Marì, ma ij r canaòscj u cr’stiòn’r: u saj cè son a dìscj? Son a dìscj ca sjm fott n bjgliètt curt coùrt, piccià sjm gnorònd… Mjttìm angunòta paràl..

MARIA: Paschèl, tutt u paràl du mjnn, nan sarv’n nnond alla v’rdèt d Crust. Onz, u bjgliètt, u p’tìm lassè pjr biongh biongh…

PASQUALE: J cj u lassèm tutt biongh, son a dìscj ca nemmòngh u sjm acch’m’nzèt, jnvàcj cj nj u lassem assjch: "per sempre..." puntini puntini, son a p’nzè ca t’nòmm da scrjv tond càus, perà nan sjm fott a tjmb, piccià la mert…

MARIA: (corregge) L'Angelo…

PASQUALE: … Piccià l’Ongjl ì arr’vèt j nò pjgghjèt tott na vèt...

Squilla il telefono.
Scena XI
Pasquale, Maria e la telefonata dell'avvocato

MARIA: Paschèl, nan cj r’sp’nnònn....

PASQUALE: Angar jè Luisèll ca n chièm arrat: abbess Mariònn val dìscj “ciao” o nonnò…

MARIA: Paschèl, quond u Patratàrn n chièm, nij ma fjscj a z’mbarìdd; cj tij vè salutònn a tutt quond, faciònn j diciònn chiòcch’r, t pjrd via vij, j nan arrjv chìj…
PASQUALE: Marì, jè raggiàn: quond dùchj scjcutt “ciao” alla criatìjr…(E risponde al telefono) Praònd? Chi è? L'avvocato Cotugno? (A Maria, coprendo la cornetta) Jè l’avvuchèt Ch’tìgn! J cè val mè chjss da nij? (Ascolta un po' e poi di nuovo a sua moglie) Dìscj co sjm chiamèt p fè cous a chjss d fraònd… (E rivolgendosi all'avvocato) Avvocà, abbesso vi hanno fatto qualche scherza, eh, sì, abbessa vi hanno fatto il nomo mio per pigliarsi la pizzica(ta)… Afforza avvocà, dazz che noi stiamo vicini di porta, frond a fronda, e ngj rispettàmo e ngj trattàmo come sorelle… Statti bene avvocà, scus, ma io, nan pozzj perd tjmb… vado di folla… p piaciàr avvuchè… ciò da fare na cirimonia grossa, ‘mbortònd avvuchè... tengo un Matrimonio! (e sbatte il telefono) Ohhhh!... Marì, ma tij avjr a send a chjss com facjàv: afferz avèmm a fè cous! Wè, chjr coppr d f’nìst, u dov’n chiù fastùdj a judd, j non a mach…


Scena XII
Pasquale e Maria verso il finale

MARIA: J ma sì praònd Paschèl?

PASQUALE: Sjn: m’ha scrjv’ scjcutt la fres…

MARIA: (dolce rimprovero) Pasquale!

PASQUALE: (fatica a scrivere) "Per sempre" ch la “P” o ch la “B”?

MARIA: J scrjv’l com vù tij, avost ca t spùccj fret mij…

PASQUALE: Wè, nan m’arr’chèrdij: quonn n’aff’dòmm, com u scr’vùbb?

MARIA: Ch do (due) "PP".

PASQUALE: J scev boùn?

MARIA: Quonn u diciùbb a fuggh’t, s’ m’ttì a ryr…

PASQUALE: Allar, cj s m’ttì a ryr ch do "PP", fijr’t ch jin... Mo' cj m’ttjm ‘na "B" (du Borr)…

MARIA: Paschèl, Luisèll m’ duss ca ‘ngj v’lav scjcutt ‘na “P” (d la Pest)

PASQUALE: Possùb’l? Jè tropp dàb’l ch na “P” scjcutt: (Pronunciando debolmente) "Per sempre", sjnd cè djb’làzzj ch na "P"... Jnvàcj ch do "BB" van mogghj (pronuncia forte): "Per semBBre", com p dìscj: "A nij nan n spòrt’n mongh u cannunèt”.

MARIA: Brèv Paschèl! Allar mjtt do "BB", perà la matt “Maiuscoli” (o Maiuschiole)

PASQUALE: Di loùss, Marì! Ch do "BB" jrèss, j tre p’ndjn, ho parè prepij di luss… (e scrive). Ma s vad’n chjss p’ndìjn? Por’n com u s’m’nzèdd du scuarpèr… Lì fè ch la chep chiù jrèss: ca dè stà tutt u s’gnjf’chèt... (dopo aver calcato un po') Porco Giudo! Mo' por’n com o cjndrìjn...

MARIA: Pèr bun Paschèl! (dolcemente) E adesso stai prondo?

PASQUALE: (suggestionato) Ma cè ho s’nèt u cuambanìjdd?... Abbess m fùsch’n u ràcchj…

MARIA: (dolce rimprovero) Pasquale!

PASQUALE: Ma tij nan t’ mjtt ‘ppajr Marì? Tij stè prepj bell tranqùll…

MARIA: Piccià n scem o Paravys, Paschèl...

PASQUALE: V’stjt da zat’r… com quarand’ònn addràt… cu tre rat… (col tre ruote)

MARIA: Con l’Angelo!

PASQUALE: Giè, ch l’Ongjl!

MARIA: Azz’dùm’n, Paschèl!

E siedono al tavolo, di fronte alla platea.

PASQUALE: (deglutisce come dovesse mandar giù un boccone amaro) Marì, ij tegn ‘ppajr …

MARIA: Ma fè scjcutt n zjmb, Paschèl…

PASQUALE: (deglutisce come prima) Marì… j cè sort d zjmb...

MARIA: N ma strengj u men?...

Allungano le braccia sul tavolo e si stringono le mani.

PASQUALE: … J mà, cè ma fè?...

MARIA: Ssh… Silenzio…

Si spengono le luci sulla scena. Verranno illuminati solo i due personaggi seduti al tavolo.

PASQUALE: (timoroso) Marì, son st’tèt la lìscj…

MARIA: I’ arr’vèt l’Ongjl!

PASQUALE: Maria mia, nan m lassònn, stryngjm fert…

MARIA: Per sempre, Paschèl…

Ma Pasquale non risponde: ha reclinato piano il capo ed ha chiuso gli occhi. Anche Maria li chiude dopo l’ultima battuta. Mentre cala il buio totale sulla scena si sentirà una musica celestiale… Dopo una dozzina di secondi la musica sfumerà; quindi tornerà la luce sui personaggi e si udrà di nuovo la Voce.

VOCE: Maria, sono io che ti chiamo (comando): svegliati!

Maria si ridesta pian piano, come da lungo sonno.

MARIA: … Sei Tu?

VOCE: Si, Maria! Ho voluto mettervi alla prova… (ma, come per Abramo sul monte, sarò indulgente)

MARIA: Signaòr, ma cè sjgnùf’ch?

VOCE: Prima eravate distanti, con l’inferno nel cuore, ma adesso…

MARIA: Nij n v’ljm ban angar… j cj stem jnzèmm, nan n’assr’mmèm d njdd…

VOCE: L’Amore vi ha unito, e questa casa è il vostro Paradiso…

MARIA: Sjm arr’vèt giè?

E con la casa che risplenderà di luce luminosissima…,

MARIA: Ma chass jè chesa nest! (si guarda intorno meravigliata) U stess cos! Signaòr, allar nij, nan sjm partjt chìj?

VOCE: No, Maria.

MARIA: J piccià?

VOCE: Perché la vita è solo un sogno!... E ora sveglia tuo marito!

MARIA: (lo chiama sottovoce) Pasquale!... Paschèl!

PASQUALE: (destandosi da uno strano torpore) Eh!... Cè sjm arr’vèt giè, Marì?

MARIA: Sjn Paschèl, sjm arr’vèt!

PASQUALE: Eppjr u vioggj nan ì stet tond brjtt! Onz, nan m n so’ avv’rtìjt prepj! (E guardandosi intorno) Mah!... Ma dà m per com a chesa nest! Uguèl uguèl!... Marì, tì dìscj la v’rdèt: ij perà, u Paravys, mu’mmagjnèv chiù djvàrs...

MARIA: Ma chass jè chesa nest, Paschèl!

PASQUALE: Naaa! Chesa nest?...Ma allar … chera vaòscj Marì? Chera vaòscj ca sjm s’ndìt ‘nzèmm?

MARIA: I’ stet sc'cutt n sunn!

PASQUALE: N sunn?... Ma nan pot’èss!... Ma uòrd’t ‘ngùdd Marì: u vjd com stem aggìstèt? Stem v’stìt com a quonn n sp’sòmm…

MARIA: (frastornata si guarda il vestito e guarda il marito) Jè b’rdèt Paschèl! Eppjr n’acchièm dà!
PASQUALE: (guardando con gli occhi dell’amore) Perà, quond sì v’nèdd, Marì…

MARIA: J pjr tij, Paschèl…

Parte un valzer… di quelli da matrimonio…

Questa ultima parte, a discrezione del Regista, potrà essere recitata anche solo in lingua italiana, a ragione del forte pathos emozionale che verrà a crearsi sia nei personaggi, che nel pubblico.

PASQUALE: Sei capace a ballare Maria? (Sì ban a bballè Marì?)

MARIA: E chi lo sa Pasquale? L’ultimo che m’ha invitato a ballare sei stato tu, il giorno che sposammo… (J cj u sep Paschèl? L’jt’m ca m’ho ‘mb’tèt a ballè, sì stet tij la dìj ca sp’somm… quarand’onn addrat)

PASQUALE: Premettete signorina?

MARIA: Si, ma statevi attenda alla vesta... ‘ché sta nova nova…

E si uniscono per ballare…. Lentamente girano intorno per la scena …

MARIA: Paschèl…

PASQUALE: Di’, Marì!

MARIA: Lo sai che ti voglio angora bene come alla prima volta? (U saj ca t vegghj ban com alla prjma vet?) (o: com alla prjma dìj)

PASQUALE: U soccj, u soccj…

MARIA: E tu?

PASQUALE: Pjr ij Marì: com no saj?

MARIA: Me l’hai detto solo quando ci siamo fidanzati, e poi il giorno che ci siamo sposati…(M l’ha dutt scjcutt quond n sjm aff’dèt, j paj mu djciust la dìj ca n sjm sp’sèt…)

PASQUALE: E oggi te lo dico di nuovo Marì, e da questo momento te lo dirò tutti i giorni… (J jascj tu duchj arrat Marì, j da cuss mumend t lì djscj ogniddìj)…(ognibbèt)

MARIA: Pasquà, ma perché in tutti questi anni, non (ce) lo dicevamo più? Paschèl, ma piccià jund a tond j tand’onn, nan nu djciomm chìj?

PASQUALE: Perché certe volte, uno pensa che lo dice una volta, e poi vale “per sempre”…Piccià cert vet, Marì, jin s penz ca u djscj na vet, j vel “p semb”…

MARIA: (ricordandosi della poesia) Come hai detto Pasquà? (Com ha dutt Paschèl?)

PASQUALE: (ricordandosi anche lui) Ho detto: “Per sempre”… (J dutt: “Per sempre”…) (Marì)

MARIA: (commossa) Pasquale, dimmelo di nuovo!… (Paschèl, dimmùll arràt!…)

PASQUALE: (commosso anche lui, griderà) “Per sempre”… Marì!

Si guardano come due innamorati… Attacca “Il bel Danubio blu”, bellissimo valzer viennese

MARIA: (romanticamente) Pasquà, quant’è bello, te lo ricordi? (Paschèl, quond ì bell, t l’arr’cùrd?)

PASQUALE: Si, questo è il valzer del nostro matrimonio… Chiudi gli occhi Maria…(Sjn, chjss jat u vòlz’r du matr’menj nust… Achìjd l’ucchj Marì)… (lui li chiude, estasiato)

MARIA: (anche lei con gli occhi chiusi) Si, Pasquà: noi due stiamo ballando in mezzo alla sala… (con tutti gli invitati intorno a noi)

PASQUALE: (romanticamente) E’ il nostro ballo, Marì… quello degli sposi…

MARIA: Pasquale mio, abbracciami! Io non lo so se sto sveglia o sto sognando: ma questo è il Paradiso!

PASQUALE: Si, Maria: questo è il Paradiso!


E mentre la musica sale, Maria e Pasquale ballano felici, cullati dal medesimo sogno d’amore.

Se siano “partiti” o meno, nessuno mai lo saprà…


Cala la tela


FINE


Opera tutelata dalla S.I.A.E.
Per eventuali contatti: [email protected]


<< Indietro

INDICE

Avanti >>


 

.



 

 

 



Views 39.264

[ Home ]

[ Scrivimi ]